當然一些簡單的句子看不出什麼差別來,但是一些長句難句就有明顯的分別了,好比這麼一句話未來科技的私人助手可能會替代人工翻譯。(英文好像會連在一起)
成懷誌自然知道穀歌,百度他們相關的技術已經是很強了,但是擺在未來科技的麵前,還是貨比貨扔啊。孰強孰弱一筆便知。
就他現在和淑婉交流的,地道性和流暢性當然是沒有問題,第二種淑婉就做不到了。(其實一些高翻也做不到,誰知道你的話裏麵到底是什麼意思。)但就是這兩種恐怕沒有一個機器翻譯能做到和淑婉一樣。
成懷誌很敏銳能感覺到這樣一個情況,同時也寫到了他的文章裏麵:“私人助手之後,恐怕翻譯的工作不好找了,不光支持麵廣,而且翻譯基本無錯(就我現在做的一些翻譯還沒有出錯的狀況),這樣基本就可以滿足大多數人的要求了,一些大公司或許會有翻譯的需求,但絕對不多。”
雖然成懷誌不是做翻譯的,他是以他自己的眼光看待這件事情,雖然說的話可能會有些偏頗,但是僅僅代表他自己而已,寫完之後他也是發表出去。
可能因為有很多人正在關注未來科技的官方網站,成懷誌的文章很快就有了回複,而且不止一條兩條。顯然有很多人對這個話題很感興趣,紛紛發表了自己的看法。
“我覺得機器翻譯很可能要取代人工翻譯,如文章所說的,私人助手基本做到了完美。我一個小老百姓,哪裏有成本去找好翻譯?即使私人助手要收費,但我打包票,絕對比請翻譯要實在的多。“一個網名叫二娃之不敗傳說的同學說出了他的見解,同時也搶占了沙發。
“還好我當初沒好好學英語,這波不虧,哈哈哈。”不知道是哪個小二的回複。
”誒,當初看到了英語翻譯不好搞,不學英語,學的是小語種,沒想到還是逃不過未來科技的毒手啊。“
”弱弱的問一句,以後英語課還要不要上了。“這人一看就是一個學生黨,但是他的話也很快被人回複了,同時被好多人點了一個讚:”當然要,你這話可以跟教育部的說去。”
中國為什麼要學英語,很簡單的一句話,就是中國還不夠發達,而且計算機等都是國外人發明的,寫程序等一些通用的規則都是外國定的,所以說你不學英語就不會計算機。而計算機就是未來的趨勢,你不學也不行,這就是為什麼中國全民學英語的原因了。
“喂喂,歪樓了,要我說,要什麼翻譯?帶一個私人助手不就好了。”
簡單翻了一下回複的內容,很多話分析的都很有道理,成懷誌也深以為然。同時也明白未來科技現在代表的就是時代的潮流,如果跟不上它的腳步的話,那麼你就會被淘汰。
好比這次,私人助手的發布絕對會引起很大的轟動,不同國家的人之間的交流會更加便利,但是隨之而來的恐怕是一股下崗狂潮。
不過如果讓他們知道,這個功能隻不過是用來湊湊數的,也不知道他們心裏到底會怎麼想。