正文 第1章 弁言北塔(1 / 1)

Edgar Allan Poe愛倫·坡(1809~1849),美國19世紀詩人、短篇小說家、批評家。他的詩歌風格獨特,帶有某種悲觀、淒婉的情緒,但又富於浪漫色彩。在富於神秘氣息的唯美意蘊中他的詩又體現出強烈的象征性,詩中充滿幻想,也不乏對超凡脫俗的虛幻之美的留戀,表現出一種唯美主義的色彩,被認為是19世紀末法國象征主義的源頭。在形式方麵他注重詩歌的美感和音樂性。詩作有《詩集》、《烏鴉和其他詩》等。《安娜貝兒·儷》描寫了少女的死亡與愛之美,是他不朽的名篇。本書詩人簡介絕大部分采自屠岸選譯的《英國曆代詩歌選》和屠岸、章燕編譯的《英語詩歌精粹》。

安娜貝兒·儷

那是在許多、許多年以前,

在一個濱海的王國裏,

居住著一個女孩,你可能知道

她的名字叫安娜貝兒·儷;——

這個女孩活著沒別的思念,

隻有愛我,被我愛,永不分離。

她是個孩子,我也是個孩子,

在這個濱海的王國裏。

可我們以超越愛情的愛相愛著,

我和我的安娜貝兒·儷;

這樣地相愛,使天上插翅的天使

對她和我心存妒忌。

正因為這樣,長久以前,

在這個濱海的王國裏,

一陣風從雲端吹來,吹涼了

我的美麗的安娜貝兒·儷;

於是她家高貴的親屬前來,

把她帶走,從我這裏,

把她幽閉在一座石墓中,

在這個濱海的王國裏。

天上並不怎樣快活的天使們

對她和我心存妒忌。

是的,這就是緣由(人人都知道,

在這個濱海的王國裏),

一陣風在夜裏從雲端吹來,

涼死了我的安娜貝兒·儷。

可是我們的愛情遠勝過他們的——

盡管他們比我們年長,

盡管他們比我們智慧——

無論天使們飛翔在天上,

或是魔鬼們潛遊在海底,

都不能使我和美麗的安娜貝兒·儷

兩個緊係的靈魂分離。

月亮光華湧,總帶給我以夢,

夢見美麗的安娜貝兒·儷;

星星升夜空,總使我看見雙瞳,

來自美麗的安娜貝兒·儷;

這樣,從天黑到天亮,我躺在海灘上——

緊挨著我的愛,我的生命,我的新娘,

在她的濱海的石窟墳墓裏,

在澎湃喧響的海畔的墳墓裏。