汪汪如萬頃之陂,澄之不清,擾之不濁,其器深廣,難測量也。
【注釋】
汪汪:深廣的樣子。陂:池塘。
澄:澄清。
【譯文】
氣度深廣,猶如萬頃池塘,澄不清,攪不渾,如此深廣,難以測量。
【道理】
常言道:海水不可鬥量。做人要胸襟開闊、器量深廣。
嵇康喜怒不寄於顏
嵇康,三國譙郡銍(在今安徽)人,官中散大夫,世稱“嵇中散”,為“竹林七賢”之一。嵇康身長八尺,英俊瀟灑,一生崇尚老莊。其友王戎說:“我與嵇康相處了二十年,從來沒見過他喜形於色。”
嵇康愛好打鐵。他在自家後院的一棵柳樹下修了一個小池子,引來清涼的山泉灌滿小池,每當打鐵累了,便跳進池中泡山泉。有一天,嵇康正在後院打鐵,聲名顯赫的鍾會來拜訪他,他不予理睬,一副旁若無人的樣子,繼續打鐵,直至大汗淋漓。鍾會自覺無趣,隻好悻悻離去。嵇康就在他離去時問道:“何所聞而來,何所見而去?”鍾會回答:“聞所聞而來,見所見而去。”
鍾會走後,一直記恨在心,不久,便找了個理由把嵇康打入大牢。嵇康入獄被判死刑後,很多人替他憤憤不平。行刑當天,三千名太學生痛哭流涕,集體請求赦免嵇康。可惜未能如願。臨刑前,嵇康神色平靜,撫琴彈響《廣陵散》,曲罷,歎道:“《廣陵散》於今絕矣!”而後,從容就戮,時年三十九歲。
貧者士之常,焉得登枝而捐其本?
【注釋】
捐:舍棄、丟棄。
【譯文】
清貧是讀書人的本分,怎麼能夠登上高枝後就舍棄根本呢?
【道理】
不管是身居高位,還是擁有萬貫家財,都應該保持平常心,守住做人的底線。
魏徵夫人四拒奢華
魏徵,唐太宗時期著名賢臣。他生性耿介,一生清貧;其妻裴氏也非常節儉,是曆史上有名的賢內助。魏徵官居宰相之位,按常理,裴氏可以享盡人間榮華富貴,出可車馬代步,入可奴仆如雲。可事實上,裴氏卻是同丈夫住在破舊、狹窄的老房子裏,每天紡紗織布,粗茶淡飯,過著清貧安樂的日子。
唐太宗很敬重魏徵,聽說他的住所已破敗不堪,便命有關官員解決這事。這位官員來到魏徵家時,被眼前的景象驚呆了:赫赫有名的宰相大人,卻住在這搖搖欲墜的房屋裏。於是,官員命令手下搬東西,準備將魏大人一家送到寬敞亮堂的大宅子裏去住。正在織布的裴氏趕緊停下手中的活兒,斷然拒絕道:“這可萬萬使不得,我家夫君住慣了老房子,他不習慣別處,還請你轉告皇上,謝謝皇上的好意。”見魏夫人態度如此堅決,這位官員隻好找來工匠替他們修繕老房子。
有一年魏徵病重,臥床不起,唐太宗派太醫去為他治病。太醫到魏徵家一看,簡直不敢相信自己的眼睛:蓋在宰相身上的被子是布麵的,而且實在太破舊了。唐太宗聽說後,派人送來柔軟暖和的絲綢棉被。正在下廚的裴氏趕緊跑出來把來人往外轟,她說:“我家夫君用慣了布被布褥,如果用絲綢棉被,他反倒睡不著覺,所以,還請皇上見諒。”