注釋①隋珠:相傳隋侯救了一條大蛇,蛇就送來珍珠相報答。②投鼠忌器:《漢書·賈誼傳》記載:“裏諺曰:‘欲投鼠而忌器。’此善喻也。鼠近於器,尚憚不投,恐傷其器,況於貴臣之近主乎!”③蝟集:像刺蝟身上的硬刺那樣聚集在一起。④愛屋及烏:《尚書大傳補遺》:“愛人者,兼其屋上之烏。”

譯文隋珠彈雀,譬喻得到的少失去的多;投鼠忌器形容做事有所顧忌,唯恐傷害了他人。事情多又不容易處理叫作蝟集,財利微薄叫作蠅頭。遇到事情心裏猶豫稱作狐疑,欣然色喜叫作雀躍。愛屋及烏比喻愛其人而推及和他有關的一切;輕雞愛鶩,形容舍此求彼。

原文唆(suō)惡為非,曰教猱①升木;受恩不報,曰得魚忘筌②。倚勢害人,真似城狐社鼠③;空存無用,何殊陶犬瓦雞。勢弱難敵,謂之螳臂當轅;人生易死,乃曰蜉蝣④在世。

注釋①猱:猴子。②筌:也作“荃”,捕魚用的竹器。③城狐社鼠:城牆下的狐狸,土地廟裏的老鼠。比喻依仗他人勢力而為非作歹的壞人。東晉大臣王敦想除掉晉元帝的親信劉隗,而征求謝鯤的意見。謝鯤認為不可以,理由是劉隗雖然是危害,但卻是城狐社鼠,要消滅狐鼠,則勢必要毀及城牆和社土,即危及王室。④蜉蝣:一種小飛蟲,生存期極短,早上生,晚上就死了。

譯文教唆他人去做壞事,叫作教猱升木;受了人家的恩惠而不知報答,叫得魚忘筌。靠著別人的勢力為非作歹的人,好像是城狐社鼠;空有其表而沒有任何用處,與陶犬瓦雞有什麼區別。勢單力薄,難以抵禦敵人,稱為螳臂當車;人的生命短暫而脆弱,就說蜉蝣在世。

原文小難製大,如越雞難伏鵠卵①;賤反輕貴,似鴬(xué )鳩反笑大鵬②。小人不知君子之心,曰燕雀焉知鴻鵠誌③;君子不受小人之侮,曰虎豹豈受犬羊欺。

注釋①越雞難伏鵠卵:《莊子》中說,越雞很難伏在天鵝卵上,魯雞卻能,這是才能大小不同,小才不能擔大任。②鴬鳩反笑大鵬:《莊子》裏說,北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千裏。化而為鳥,名曰鵬,可以飛上九萬裏,蟬和鴬鳩卻笑話它說:“我們在樹間飛行就夠了,何必飛那麼高。”鴬:雀類小鳥,名斑鳩。③燕雀焉知鴻鵠誌:《史記·陳涉世家》載:陳涉年輕的時候曾經與人一起耕田,悵恨已久,說:“苟富貴,勿相忘。”與他一起耕田的人笑道:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉歎息道:“嗟乎,燕雀安知鴻鵠之誌哉?”

譯文才能小的人難以辦成大事,就像越雞難以孵化天鵝蛋一樣;低賤的反而看不起那高貴的,好比鴬鳩嘲笑那大鵬一樣。小人不明白君子的心願,就說燕雀焉知鴻鵠誌;君子不受小人的欺侮,就說虎豹豈受犬羊欺。

原文蹠犬吠堯①,吠非其主;鳩居鵲巢,安享其成。緣木求魚②,極言難得;按圖索驥③,甚言失真。惡人借勢,曰如虎負嵎(yú)④;窮人無歸,曰如魚失水。

注釋①蹠犬吠堯:盜蹠的狗對著堯嚎叫。蹠:春秋時的大盜。堯:遠古的賢君。②緣木求魚:爬到樹上去捕魚。《孟子·梁惠王上》記載,孟子對梁惠王說,不行仁義而想“蒞中國而撫四夷”,就好比是“緣木而求魚”。③按圖索驥:按照圖上畫的馬去尋找好馬。傳說伯樂有《相馬經》,伯樂的兒子按照《相馬經》去尋找馬,結果找到一隻蟾蜍。④如虎負嵎:本意為依靠有利地形。多比喻壞人依仗權勢而作惡。負:憑借。嵎:也寫作“隅”,山勢險阻彎曲的地方。

譯文蹠犬吠堯,是因為堯不是它的主人;鳩居鵲巢,形容侵占他人努力的成果而安享其成。緣木求魚,是說極其難得;按圖索驥,恐怕要失去真實了。凶惡的人又有勢力可以依靠,說如虎負嵎;窮苦的人沒有依靠,說如魚失水。