本章副標題:不是再見的再見
…………………………………
“袁燕倏先生的語言天分堪稱是曠古絕今,這也絕對不是一種奉承,而是事實。
他不但精通世界上幾乎所有主要語言,還無師自通地學會了多種中外曆史上的死語言。包括楔形文字,古埃及語和甲骨文等等。
我國著名語言學家趙元任先生曾經說,在語言學上我隻能當袁先生的學生,而在文學上我隻能當他的崇拜者。
就像趙先生說的那樣,袁先生還能用這些語言進行文學創作,不論是哪種語言的文學作品,都得到了極高的評價。
以下這篇《恒河母親之歌》是袁燕倏先生用印地語寫了一首詩,這也是他不多的用印地語寫作的作品之一。
諾貝爾文學獎得主,印度大詩人泰戈爾對這首詩讚不絕口。不過在印度文化界,對於《恒河母親之歌》毀譽參半。
有的人甚至稱其為是對印度教的褻瀆,其實,當時很多宗教人士都認為這個中國人是個狂妄悖逆的無神論者。
而中文版也是袁先生本人親自翻譯的。從這個翻譯版本就能看出他在文學上的超卓才華。所以就連郭沫若先生都稱他是中國新詩歌第一人。
節一
你,我的兒子,我的犯下大罪的兒子啊,
放下當天的書卷,狂奔在通衢狹巷裏的我的愛子,
看見你每每率領群童、與那些大孩子們對抗時的吒叱,
即使開始總是輸,後來總是贏,也讓你的母親憂心無止。
節二
你,我的兒子,我的犯下大罪的兒子啊,
你喜歡歌唱,喜歡鍛煉,喜歡『吟』誦那些著名的梨俱吠陀和羅摩衍那裏的篇章。
你呼朋引伴,赤身『露』體,大口啃著半生不熟的肉,像伐致嗬利寫的那樣
在風和日麗的春光裏衝向田野,健步奔馳。
節三
你,我的兒子,我的犯下大罪的兒子啊,
你說這諸神萬聖何以讓我們如此卑微陋鄙?
你說諸天神佛為何不能把聖光播撒到我們的頭上?
婆羅門與刹帝利穿金戴銀、食素飲『乳』,吠舍也有體麵的生計,
即使不能轉世的梵天之足首陀羅,也看不起我們這些達利特、蜷縮在深淵和黑暗裏不可接觸的賤隸!
節四
你,我的兒子,我的犯下大罪的兒子啊,
你為何狂言要為可再生者之外的蟻民帶來尊嚴和平等?
你說不要用忍耐和祈禱等待來生,而是持劍向天,將阿修羅的雷電暴風,
哪怕讓聖山被屍骨覆蓋,恒河被血淚染紅,也要摧折瓦爾那這天地間的第一雄城!
節五
你,我的兒子,我的犯下大罪的兒子啊,
我們隻是膚『色』陰暗,身材矮小的賤民,你怎敢發出這樣的嘶吼?
比汙穢還要汙穢,比卑賤還要卑賤,四瓦爾那之下的蟻螻,
梵天、濕婆、毗濕奴的夢中都不會有我們的影子,你竟然發誓與天神為仇
節六
你,我的兒子,我的犯下大罪的兒子啊,
我願斷臂剜目,飲溺食遺,坐在蛇蠍窠中一世苦修。
隻求諸神寬恕你的乖戾無知,一笑作那蟲豸的嗡鳴,
不管你是聖徒英雄還是魔王『奸』醜,你都是母親的骨中之骨、肉中之肉。