信中說,你在團山嘴橋上不小心跌倒,幸而沒有受傷,真是萬幸啊。聽說你母親和澄叔打算重新修座石橋,你寫信來也是這個意思,我看(所需資金)由我從營中寄回就行了。《禮記》中這樣說:“道而不徑,舟而不遊。”古人所說的孝,尤其以保身為要。鄉間的道路和橋梁都窄小危險,以後我們家的後代,凡是過橋的時候,無論是坐轎還是騎馬,都要下來步行。
我本想你來營中見麵,因路途遙遠,而且又有危險,所以你就不要來了。暫且等到九月霜降雨停之後,氣候穩定了,我再給你寄信,告知你來營的日期。現在你在家得以博覽群書,還可兼管家庭事務。身處亂世,得以享受寬閑的歲月,實在是很難得的機會,萬萬不要錯過這樣的好時光啊。
十六日我從金陵坐船,迎流而上,沿途察看了金柱關、東西梁山、裕溪口、運漕、無為州等處,據我觀察,目前軍心尚穩,軍事布置也還妥當。隻是各處的兵力都顯得勢單力薄,不知是否能夠抵擋得住來勢洶洶的敵人。我還要趕去青陽一趟,月底就可以回省城。南岸的情況近來比較緊張。敵軍派出兩股人馬進攻徽州,古、賴等股(撚軍)敵軍又不時地騷擾青陽,其最終目的顯然是要進攻江西,為此我深為憂慮。
澄叔不願意接受朝廷給沅叔的封。我應當馬上給京城寫信,請朝廷取消這項舉措,以遂了澄叔的心願。
得知你讀書能持之以恒,我心裏特別欣慰。不過隨著自己讀書涉及的知識日見廣博,有必要做一兩條劄記,以方便自己日後的查考。最近腳步是否日益穩重些了?要常常注意這些。此囑。
滌生手示(泥汊舟次)
這次沒有另外寫信給澄叔,你把這封信轉給他看。
同治二年二月二十四日
四三諭紀澤:好文章須熟讀成誦
【原文】
字諭紀澤兒:
接爾二月十三日稟並《聞人賦》一首,具悉家中各宅平安。
爾於小學訓詁頗識古人源流,而文章又窺見漢魏六朝之門徑,欣慰無已。餘嚐怪國朝大儒如戴東原、錢辛楣、段懋堂、王懷祖諸老,其小學訓詁實能超越近古,直逼漢唐,而文章不能追尋古人深處,達於本而閡於末,知其一而昧其二,頗所不解。私竊有誌,欲以戴、錢、段、王之訓詁,發為班、張、左、郭之文章(晉人左思、郭璞小學最深,文章亦逼兩漢,潘、陸不及也)。久事戎行,斯願莫遂,若爾曹能成我未竟之誌,則至樂莫大乎是。即日當批改付歸。
爾既得此津筏,以後便當專心壹誌,以精確之訓詁,作古茂之文章。由班、張、左、郭上而揚、馬而《莊》《騷》而六經,靡不息息相通,下而潘、陸而任、沈而江、鮑、徐、庾,則詞愈雜,氣愈薄,而訓詁之道衰矣。至韓昌黎出,乃由班、張、揚、馬而上躋六經,其訓詁亦甚精當。爾試觀《南海神廟碑》《送鄭尚書序》諸篇,則知韓文實與漢賦相近。又觀《祭張署文》《平淮西碑》諸篇,則知韓文實與《詩經》相近。近世學韓文者,皆不知其與揚、馬、班、張一鼻孔出氣。爾能參透此中消息,則幾矣。
爾閱看書籍頗多,然成誦者太少,亦是一短。嗣後宜將《文選》最愜意者熟讀,以能背誦為斷,如《兩都賦》《西征賦》《蕪城賦》及《九辯》《解嘲》之類皆宜熟讀。《選》後之文,如《與楊遵彥書》(徐)、《哀江南賦》(庾)亦宜熟讀。又經世之文如馬貴與《文獻通考》序二十四首,天文如丹元子之《步天歌》(《文獻通考》載之,《五禮通考》載之),地理如顧祖禹之州域形勢敘(見《方輿紀要》首數卷,低一格者不必讀,高一格者可讀,其排列某州某郡無文氣者亦不必讀)。以上所選文七篇三種,爾與紀鴻兒皆當手抄熟讀,互相背誦,將來父子相見,餘亦課爾等背誦也。
爾擬以四月來皖,餘亦甚望爾來,教爾以文。惟長江風波,頗不放心,又恐往返途中拋荒學業,爾稟請爾母及澄叔酌示。
如四月起程,則隻帶袁婿及金二甥同來,如八九月起程,則奉母及弟妹妻女合家同來,到皖住數月,孰歸孰留,再行商酌。
目下皖北賊犯湖北,皖南賊犯江西,今年上半年必不安靜,下半年或當稍勝。爾若於四月來謁,舟中宜十分穩慎,如八月來,則餘派大船至湘潭迎接可也。餘詳日記中,爾送澄叔一閱,不另函矣。
滌生手示
同治二年三月初四日
【譯文】
字諭紀澤兒:
近日收到了你二月十三日寫來的信,另外還有《聞人賦》一首附在其中,知道家中各宅平安。
在小學訓詁方麵,你對古人的本源的認識還是很有見地的,從你所作的文章也可以看出來你已經尋得了漢魏六朝的門徑,我實在是很高興。我曾經對本朝的大儒如戴東原、錢辛楣、段懋堂、王懷祖等老一輩人提出過不同的意見,認為盡管他們的小學訓詁能超越近古之人,甚至接近了漢唐的水平,但作文章卻不能追求古人文章中所表達的深刻內涵,能夠抵達本源,卻被阻於末端,隻知其一不知其二,對此我很是疑惑。我曾經暗自立誌,要吸收戴、錢、段、王他們那樣的訓詁的經驗,作出班、張、左、郭那樣的文章(晉人左思、郭璞小學方麵的學問最深,文章也更接近於兩漢時的水平,潘、陸不如他們)。但是長期的戎馬生涯,奔走南北,以致這個願望一直未能實現。如果你能完成我未竟的誌向,那可真是讓人高興啊。我把你的文章批改之後,今天就給你寄回去。