獻給哈利·波特的“母親”J.K.羅琳
以及所有與哈利·波特共同成長的人們
說到J.K.羅琳,總是馬上讓人想到哈利·波特。這是一本陪伴許多人成長的冒險故事,當然,這些人包括我在內。這部小說幾乎覆蓋了我的整個少女時代,相信很多人都有類似經曆。記得第一次接觸這本書的時候,是聽同班同學提起的。當時,那個姑娘非常興奮地說著一個名叫“哈利·波特”的故事,稚氣的臉上掛著興奮的表情。不過我之前完全不知道“哈利·波特”這個名字,誤以為這個女孩說的是馬克·吐溫的小說《哈克貝利·費恩曆險記》,以至於我總是把哈利·波特誤稱為哈克貝利·費恩。
這位女同學當然是對我的誤解表示出強烈的不滿與鄙夷,她覺得我實在是太落伍了。於是第二天,女同學就把“哈利·波特”的第一冊——《哈利·波特與魔法石》帶到了學校。這是一本不大厚實的小說,中文版封麵的圖也完全不是亞洲風格,對於習慣了日本動漫風格的我來說,這種封麵實在沒有太大的吸引力。不過我還是禮貌性地把書放進自己的書包裏,打算放學回家翻看翻看。
結果,事情從此一發不可收拾。
當天晚上的作業,一個字都沒寫,完全顧不上第二天會被老師批評。我用整整一個晚上的時間讀完了一整本小說。那種興奮的心情,就算到了現在,還是能記得起來。我覺得在那之前從來都沒有看過一本有著如此吸引力的故事書。雖然這一晚上的“奮鬥”所帶來的結果是第二天上課時打瞌睡,被老師批評,但是我仍舊無法抵抗對“哈利·波特”接下來的情節的好奇心。
那位女同學看到我的反應後揚揚得意,很快又把家裏的其他幾本全都帶給了我。那一周,老師覺得我與往常很不一樣,平時老實巴交的學生,如今卻天天都在課堂上呼呼大睡。幸虧之前在學校一直表現良好,不然估計就沒法逃離被請家長的宿命了。
這就是我與“哈利·波特”的初次相遇。
再後來,“哈利·波特”電影全球公映,我跟一堆死忠的小夥伴們用提前省吃儉用了一個月的零花錢買了死貴死貴的電影票,終於享受了這場精彩的視覺盛宴。我甚至還記得自己為了得到電影院門口那張巨大的《哈利·波特與魔法石》宣傳海報,趁著天黑跑到那裏硬是把它撕下來帶回了家。這件事被家人一直當作我的暗黑曆史講傳至今。
再再後來,跟當年的小夥伴們漸漸失去了聯係,但是我對“哈利·波特”的熱情始終不減。幸運的是,在新認識的朋友裏,總有那麼一兩個死忠哈迷。
在接下來的時間裏,升學,就業,手裏能用的錢也漸漸變得多了起來。我買了一套正版小說,還有很多相關的衍生產品。每一次電影全球公映,我都會第一時間跑到電影院去支持一下。不用再存零花錢買電影票了,這事兒叫人覺得安心了不少。不過,當《哈利·波特與死亡聖器》的下部結束之後,我突然產生了一種失去人生目標的錯覺。
這,就是J.K.羅琳帶給我們的奇跡。一部小說的好壞,並不是看內容中有沒有華麗的辭藻,哪怕隻是平鋪直敘,隻要是能夠絕對吸引人,就稱得上是一部佳作。您即將閱讀的這本書講述的並不全是哈利·波特的故事,但是哈利卻在J.K.羅琳的人生當中起到了重要的作用。我們一直都在讚歎著哈利的勇敢與堅強,卻不知道在不為人知的過去,他的創作者羅琳經曆了怎樣艱苦的歲月。
不過這並不是一本抱怨不幸生活的書,我希望大家能夠從中讀到一些正能量,比如堅持。我在羅琳的身上看到了堅持帶給她的豐厚回報。有時候,我們離成功隻差一點點,而那一點點往往能夠造成勝利與失敗兩種不同的結局。