【注釋】
①釋其疑而豁其鬱:意指釋去疑團使憂鬱的心情豁然開朗。
【譯文】
沅弟:
你左臂疼痛,不能伸縮,實在令人擔心。現在派人送膏藥三個給你,就是去年我帖右臂馬上就好的那種,可以試試,有益無害。
你說不滿意的事經常聽到看到,不知所指是什麼事?如果是與兄長意見有時有不合的地方,那盡可不必鬱抑。弟弟有大功於家庭,有大功於國家,我哪有不感激不愛護的道理?我對待希、厚、雪、霆幾位,頗能自覺做到仁讓兼至,哪有對待弟弟反而薄情的道理?
隻是有時與弟弟的意見興趣不合。弟弟的誌趣,接近於春夏發舒之氣,而我的誌趣,接近於秋冬收吝之氣。弟弟認為隻有發舒才會生機旺盛,我認為凡事收吝反而生機厚實。平日最喜歡古人說的“花未全開月未圓”七個字,認為惜福之道,保泰之法,沒有比這句話更精當的了,曾經多次用這七個字教誡春霆,不知他和你說過沒有?
星岡公過去待人,不論貴賤老小,都是一團和氣,獨獨對待子孫侄輩,嚴肅非常,逢年過節,尤其凜然不可侵犯,也正是具有一種收吝之氣,不使家中歡樂過節,過得太放肆了。
我對於弟弟營裏保舉銀錢軍械等事,每次都指示要稍微節製一點,也是本著“花未全開月未圓”的道理。而到了危險急迫的時候,就救人於水深火熱之中,不會有一點點的吝嗇。弟弟有不滿意的地方,都在這種危迫關頭,所以將我的心情揭示出來,使弟弟釋去疑團而豁然開朗,這個關鍵一說破,那我們兄弟便沒有什麼不合之處了。
再者,我這次應得一品蔭生,已在去年八月谘詢部裏,讓紀瑞侄承蔭,因恐怕弟弟辭讓,所以當時隻告訴了澄侯而沒有告訴你。將來瑞侄滿二十歲時,紀澤已三十歲,同去考蔭,同當部曹,如能考取禦史,也不失世家氣象。以弟弟在祖父兄弟家族之間的竭力竭誠,將來後輩一定可以看到。眼前小病,絕不為害,但今年絕不適宜親自督隊。(同治二年正月十八日)
致九弟·述紀梁宜承蔭
【原文】
沅弟左右:
臂疼尚未大愈,至為係念。然治之之法,隻宜貼膏藥,不宜服水藥。餘日內當赴金陵看視,正月當成行也。
接奉寄諭,知少荃為季弟請二品恤典,立傳、予諡、建祠,一一允準,但未接閱諭旨耳。陳棟之勇既好,甚慰甚慰。
紀梁宜蔭一節,餘亦思之再四,以其目未痊愈,讀書作字均難加功。且弟有功於家庭根本之地,不特為同氣之冠,亦為各族所罕①,質諸祖父在天之靈,亦應如此。
九洑洲北渡之賊果有若幹?吾意尚以南岸為重,劉南雲、王峰臣兩軍,弟幸勿遽調北渡,蓋北岸守定安、合、無、廬、舒五城,此外均可挽救;南岸若失,寧國則不可救矣。(同治二年正月廿七日)
【注釋】
①罕:罕見。
【譯文】
沅弟:
你手臂痛還沒有大好,很是掛念。然而治療方法,隻適宜貼膏藥,不適宜喝湯藥。我近日會到金陵看望你,正月會動身。
接到家信,得知少荃為季弟請二品恤典,立傳、予溢、建祠,都一一批準,但沒有接到聖旨。陳棟的兵士很好,我很高興。
紀梁宜蔭這件事,我也考慮了好久,因他眼睛沒有好,讀書寫字,都難以用功。弟弟有功於家庭最主要的地方,不僅為同氣之冠,也為各族中罕見,就是去問祖父在天之靈,也應該這樣。
九洑洲北渡的敵軍真的有很多嗎?我的意思還是以南岸為重要,劉南雲、王峰臣兩軍,弟弟幸虧沒有馬上調他們北渡,因在北岸守定安、合、無、廬、舒五城,其他的都可以挽救。南岸如果失守,寧國就不可救了。(同治二年正月二十七日)