“下麵玩什麼花樣呢?”

一夥子人裏麵有我,敘事者鄙人,另有三個哥們,分別是楞恩、裏克和布力①。布力的名字引申自他的粗脖子,大嗓門,就像大公牛受驚了哇啦哇啦哇啦大叫。大家正坐在柯羅瓦奶吧的店堂裏,議論著今晚究竟要幹些什麼?這是個既陰冷又昏暗的冬日,陰沉沉地,討厭透了;幸虧沒下雨。奶吧裏麵全是人,喝足了攙上速勝、合成丸、漫色等迷幻藥的牛奶;它可以引領人們遠走高飛,擺脫這邪惡的現實世界,進入幻境,觀賞左腳靴子內呈現上帝和他的全班大使、聖徒,頭腦中處處有燈泡炸開迸發。我們所喝的呢,是“牛奶泡刀”,這種叫法是我們想出來的,它能使人心智敏銳,為搞肮髒的二十比一做好準備,但這故事已經跟你們講過了的。

【①布力,英語的意思是以大欺小,其根詞有公牛的意思。】

我們穿著時髦的服裝,當時時興大腳褲,鬆垮的黑又亮皮大衣,翻領襯衣內塞著領中,還時髦用長柄剃刀刨格利佛,大半個格利佛剃得光禿禿的,隻有兩邊才留些頭發,不過,腳上還是老套套,大靴子非常爽快,踢起麵孔來可癟進去一塊的。

“下麵玩什麼花樣呢?”

四個人中數我年紀最大,他們都擁我做頭兒,但有時我想,布力的格利佛中盤算著取我而代之,因為他個子大,嗓門大,打起群架來呐喊聲哇哇哇的。但所有的計策都是鄙人拿主意,弟兄們哪,還有一件事,我知名度高,照片和文章等等見過報,而且四個人之中我的工作最棒,如今在國家唱片檔案館的音樂部工作,周末發工資時漂亮的口袋裏裝滿了花票子,外加大批的免費唱片,供自己欣賞之用。

當晚,柯羅瓦奶吧裏有不少的男女老少,嘻嘻哈哈,喝酒飲奶;可以聽到音響放出的流行歌曲,是耐德·阿奇莫塔演唱的“那一天,對,那一天”,這打斷了人們的交談,蓋過了人幻境者的念叨,“戈戈掉入蟲蟲噴霧滿尖屠球”之類。櫃台邊有三個穿著人時的納查奇姑娘,長頭發沒有梳齊,卻染成白色,假乳峰聳起一米多高,非常非常緊的短裙,裏麵襯著白色泡泡紗;布力不停他說:“嗨,我們可以進去的,我們三個人。楞恩反正沒興趣,讓他一個人與上帝做伴吧。”而楞恩不停地嚷:“卵袋卵袋,人人為我,我為人人的精神哪去啦,小子?”突然,我感到既疲憊不堪,又精力旺盛,躍躍欲試,我說:

“出去出去出去。”

“去哪裏?”裏克問,他的臉孔活像青蛙。

“哎,就出去看看在偉大的外邊有什麼動靜,”我說。可是,弟兄們哪,我感到非常厭煩,有點絕望,這些日子我常常這樣感覺的。於是,我轉向旁邊坐著的一個家夥;整個地方都圍擺著這種寬大的豪華座位,這家夥已經爛醉如泥,在念念有詞地嶗叨,我迅速地啪啪啪揍了他的肚皮,可是,弟兄們,他絲毫不覺得,隻是念念有詞:“車車德行,頂尾巴爆玉米花到底在哪裏?”我們隨後跑出門,融人冬夜暮色之中。

我們沿著瑪甘尼塔大道走一程,那裏沒有條子在巡邏。看到一個老頭從報亭買報紙出來,我就對布力說:“好吧,布力仔,想幹就幹吧。”這些日子,我越來越專注於發號施令,隨後退到一邊看執行。於是,布力揍得他呃呃呃,另外兩個則絆倒他,踢蹬他,大笑著看他倒下,由他顧自抽泣著,爬回到自己的寓所。布力說:

“喝一杯好的擋擋寒怎麼樣,亞曆克斯哪?”我們離紐約公爵店已經不遠了,另外兩個點頭說好好好,但大家看著我,看看可不可以。我也點點頭,我們便過去了。雅室內,坐著那些癟嘴老虔婆,也就是小說開頭時出現的老太太們,她們隨即開始念叨:“晚上好,小夥子們,上帝保佑你們,天底下最好的孩子了,沒錯,”等待我們說“下麵玩什麼花樣,姑娘們?”布力一按鈴,跑堂進來了,在油膩膩的圍裙上擦著手。“葉子放在桌子上,弟兄們,”布力邊說邊把自己的錢丁零當啷堆於桌上。“我們點蘇格蘭威士忌,老太太老花樣,好嗎?”我說:

“見鬼去吧,讓她們自己買。”不知怎麼,近日來我變得十分小氣了,格利佛裏冒出了把花票子統統留給自己的欲望,囤積在那兒預防什麼。布力問:

“怎麼啦,兄弟?亞曆克斯出什麼事啦?”

“見鬼去吧,”我說。“不知道。不知道。是這樣的,我不喜歡把辛辛苦苦賺來的花票於揮霍掉,就這樣”

“賺來的?”裏克說。“賺來的?不必去賺吧,你是知道的,哥們。取來的,就這樣,取來的,對吧。”他大笑,我看見他有一兩顆牙齒不怎麼的。

“啊,”我說,“讓我想想。”但看見這些老太太眼巴巴地等自食吃,我聳聳肩,從褲兜裏拿出自己的葉子,鈔票和硬幣混在一起的,嘩啦啦擲在桌上。

“每人一客蘇格蘭威士忌來,”跑堂說。不知怎麼,我說:

“不,仆歐,我隻要一客小杯啤酒,對。”楞恩說:

“我可不吃這一套,”他開玩笑地伸手摸摸我的格利佛,仿佛我頭腦發熱,但我像狗一樣咆哮著,讓他快快住手。“好吧,好吧,哥們,”他說。“聽你的。”但布力張大嘴巴,叮著我掏錢時從褲兜裏帶出來的東西。他說:

“嗬嗬嗬,我們倒不知道的。”

“把東西給我,”我咆哮著把它奪過來。弟兄們。我無法解釋它是怎麼夾到那裏去的,那是報紙上剪下來的,嬰兒的照片。嬰兒咯咯咯笑著,口邊滴著牛奶,仰頭對著眾人笑,光屁股,胖乎乎,肉團緊挨著肉團。大家嗨嗨嗨地搶奪我的剪報,我隻得反複向他們咆哮,抓過紙片來撕得粉碎,如雪片般撒落到地上,威士忌端來了,老太太們說:“祝你們健康,小夥子們,上帝保佑你們,孩子們,天底下最好的孩子了,沒錯,”如此等等。其中一個癟嘴沒牙、滿臉皺紋的說:“孩子,不要撕鈔票。如果不需要,可以送給需要的人。”真是臉皮太厚。布力說: