本篇取自舊版《聖經》,不少詞語保留了十七世紀前的拚寫法,例如動詞的第三人稱加 -eth(等於現代英語動詞加 -s),如 hath = has、suffereth = suffers、beareth = bears 等等;又如 ye = you、unto = to。又有些字用古義,如 abide 以前解“留下來”或“存在”,現在一般多用於 abide by the law,rules,principles,解“遵守”。
妙筆生花
連串設問 (rhetorical questions) 編成序幕,引發思考:
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? 利用反義詞語的並列 (juxtapositioning) 點明世人的愚昧:
hath _disibledevent= talented)
She is a talented pianist. 她是個有才華的鋼琴家。
The government provides special education for gifted children as well as for slow-learners. 政府為天才兒童和遲緩學童提供特殊教育。
3 ...is not easily provoked
provoke (v.) 解作“激怒”,也可解作“招惹”:
He is in a bad mood and is easily provoked. 他心情不好,很容易被激怒。
95
Don’t provoke that dog; it will bite you. 不要招惹那隻狗,它會咬你的。
The irresponsible remarks of the president may provoke a war.
總統不負責任的言論可能挑起一場戰爭。
She is provoked into retaliation. 她被激怒至要報複。
4 ...whether there be prophecies, they shall fail;
句式 whether there be 是 whether there is 的虛擬語態;shall 在這裏不是一般將來式,而是代表“必然”;兩者連用,有強調作用:
Whether there be any objection, this law shall be passed. 不管有無反對,這一法律一定要通過。
句式 whether 可單獨用,也可與 or not 連用:
I don’t care whether you like it or not. 我不在乎你是否喜歡。
I would like to know whether (or not) you have time to help me. 我想知道你是否有空幫我。