Wm. James
Cambridge,
Apr. 6, 1896
親愛的姑娘們:
你們的禮物令我深受感動。有生以來,還是第一次有人對我這麼好,因此你們完全可以相信:你們在這個深受寂寞之苦的人心靈上所留下的印象,遠比哲學2A這門課程的所有教學內容在你們頭腦中留下的印象深刻。我現在意識到我的這本《心理學》把一項重要的內容遺漏了,人的本性中最強烈的欲望是被欣賞,而這一點我卻在書中完全漏掉了,原因是,直到現在,我的這種欲望才被滿足。你們釋放了潛伏在我身上的魔鬼,從此,恐怕我的所有行為都是為了博取這種獎賞。然而,我還是要對這棵舉世無雙的美麗的杜鵑樹保持忠實,那是我畢生的驕傲和快樂的源泉。我將不分嚴寒酷暑地照料它,澆灌它——哪怕是用我的眼淚。我決不允許詹姆斯太太靠近它,或是碰它一下。如果樹死了,我也會死去;我死了,它將被種植在我的墳墓上。
別以為這些話都是說笑;請相信你們為我帶來了極大的快樂,和我對你們深深的愛意。我現在是,將來也永遠是你們忠誠的朋友。
威廉·詹姆斯
1896年4月6日於劍橋
貸款承諾函
貸款承諾函是銀行與借款客戶達成的一種具有法律約束力的正式協議,銀行在有效承諾期內,按照雙方約定的條件、金額和利率等,隨時準備應客戶需要提供貸款,並有權向借款客戶收取承諾費的一種授信業務。
durable [djurbl] adj. 持久的;耐用的
Our goods are durable.
我們的產品經久耐用。
immense [imens] adj. 極大的;巨大的
The system has made an immense improvement.
這個係統已經有了巨大的改進。
omission [min] n. 省略;刪節;遺漏;略去或漏掉的事(或人)
An unintentional omission may lead to serious results.
一個無意的疏漏可能造成嚴重的後果。
extreme [ikstri:m] adj. 盡頭的;末端的;極度的
Extreme right is extreme wrong.
正確走向極端即成謬誤。
人的本性中最強烈的欲望是被欣賞。
你們釋放了潛伏在我身上的魔鬼,從此,恐怕我的所有行為都是為了博取這種獎賞。
然而,我還是要對這棵舉世無雙的美麗的杜鵑樹保持忠實,那是我畢生的驕傲和快樂的源泉。
However,I will try to be faithful to this one unique and beautiful azalea tree,the pride of my life and delight of my existence.
try to:設法做……
I fear you have let loose a demon in me,and that all my actions will now be for the sake of such rewards.
for the sake of:為了