不用說,像您一樣給予我的作品厚愛與稱讚的人,如果我對他沒有好感的話,那簡直就太不近人情了。毋庸置疑,無論以什麼方式來表達對我的讚譽,我都會欣然接受,而且您盡管放心,如果這些話是您的肺腑之言,就會更受歡迎。這樣的話,您將會看到您用心良苦給我寫的信已得到回複,也就是說,我對您已產生好感。我無法施與我的友情,沒有人可以創造這種禮物,我們還沒有能力創造它。一份牢固而又健康的友情要依賴時間和環境的培育,當這些條件成熟時,它就會破土而出,像花朵一樣,茁壯成長。如果條件不成熟,尋找它隻會枉費氣力。
我想,我不是在說莫名其妙的話。我隻在向您提示一個普通的道理,您對我如此高的敬意可能會使你忽略那些本應引起你重視的東西。這樣的話,我就要談談我關注的問題了,我的意思是,與其他人的作品相比,您對我的作品給予了過高的評價。您年輕而率直,而我寫作也希望能首先滿足那些率直而不世俗的年輕人,然而,如果我妨礙了其他作家對年輕人造成的影響,那實在很抱歉。您會明白我指的是過去的時代,尤其是我國的大作家的影響。我說這些冒失的話是為了那一天早日到來,到時您會慢慢地輕視我的詩,而去偏愛其他人的詩作。我知道這是時代發展的結果,也許我說過的話不久就會得到證實,但不管怎樣,我相信您不會因我的話而生氣。
作品反映作家的性格,然而性格具有多麵性。即使有萬卷書目也不能完整反映出來。還有千千萬萬的因素,它們構成了一個率直而心存道義的人的價值。僅從他自己的言談或別人的話語中是無法做出結論的。您也許永遠不會想到,您所了解的我是世上最懶惰最厭煩寫信的人。您也許已發現這頁信的頭兩三行字跡還算清楚,之後的每個字母,從A到Z,一筆下來,一個連著一個。確實,我覺得很難克服這些懶惰急躁的壞習慣,若不是因為公事,我早就不寫信了。鑒於要坦誠地對待我自己和您,我覺得有必要跟您解釋清楚,免得您發現我是一個懶於寫信的人,會認為我不近情理。
我要花上六個星期或兩個月的時間與我的朋友柯勒律治,以及我妹妹到蘇格蘭旅行。這不便於我盡快收到您的回信,因為我們很可能過幾天就要啟程。不過,如果您馬上寫信的話,我還可能有幸在我們啟程前收到您的信;如果我們已經出發了,我會安排人把信送給我。我沒有必要再說如果您到這裏來,我將很高興在格拉斯米與您會麵。我是一位最真誠忠實的先生。
您誠摯的
威廉·華茲華斯
還有:我把我寫的信重新看了一遍,發現我匆忙收筆,沒有一點道理,尤其是我說要在這裏與您見麵,像在故作清高。請您放心,我的本意並非如此,我確實很高興能在格拉斯米見到您,如果您方便到這個讓人心曠神怡的鄉村來的話。您自己很年輕,因此,為了美好理想以及未來的快樂生活,您可能還要處理很多重要的事情。千萬不要對這些事掉以輕心。如果您有時間來這個離您現在住處相隔不遠的鄉村,同時又不妨礙您處理各種事務的話,那麼我再說一遍,我會很高興見到您。
威·華
1803年7月29日
於威斯特摩蘭郡肯格拉斯米村
neglect [nilekt] v. 疏於照顧;未予看管;忽略;忽視
Don''''t neglect your duty.
不要玩忽職守。
admiration [鎑mrein] n. 欽佩;讚賞;羨慕
You have my unreserved admiration.
我對你無比欽佩。
concern [ kns:n] n. 擔心;憂慮;關愛;關心
What is their concern?
他們擔心的到底是什麼呢?
allude [lu:d] v. 間接提到;暗指;影射
I did not allude to anything .
我並沒暗示任何東西。
一份牢固而又健康的友情需要以來時間和環境的培育。
作品反應作家的性格,然而性格具有多麵性。
還有千千萬萬的因素,他們構成了一個率直而心存道義的人的價值。
You can have no doubt but that these sentiments however conveyed to me must have been acceptable.
convey to:轉達;傳給
I mean the very unreasonable value which you set upon my writings, compared with those of others.