輝夜姬默默不語,隻是一手支著麵頰,唉聲歎氣,沉思冥想。
皇子則另是一套,他以為現在輝夜姬沒話可說了,便老實不客氣地路上走廊來。老翁認為這也是應該的,便對輝夜道:"這玉枝是我們日本國裏所沒有的。現在你不能拒絕他了。況且,這位皇子的品貌也是挺優秀的呢。"
輝夜姬狼狽得很,答道:"我一直不聽父親的話,實在很抱歉。我故意把取不到的東西叫他去取,想不到他真個取來了,其是出我意料之外。如今如何是好呢?"老翁卻不管一切,連忙準備新房。他對皇子說道:"這棵樹究竟生長在什麼地方?實在珍貴之極,美麗得很呢!"
皇子回答道,"你聽我講,前年二月間,我乘船從難波港出發。起初,船到海中,究竟朝哪個方向走好呢,完全沒有辦法。然而我打定主意,這點願望不達到,我不能在世上做人。於是讓我的船隨風漂泊。我想:如果死了,那就沒有辦法;隻要活著,總會找到這個蓬萊山。那船漂流了很久,終於離開我們的日本國,漂向遠方去了。有時風浪很大,那船似乎要沉沒到海底去了。有時被風吹到了莫名其妙的國土,其中走出些鬼怪來,我幾乎被他們殺死呢。有時全然失卻方向,成了海中的迷途者。有時食物吃光了,竟拿草根來當飯吃。有時來了些非常可怕的東西,想把我們吞食。有時取海貝來充饑,苟全性命。有時生起病來,旅途無人救助,隻得聽天由命。
這樣地住在船中,聽憑它漂泊了五百天。到了第五百天的早上辰時(八九點鍾)左右,忽然望見海中遠處有一個山,大家喜出望外。我從船中眺望,看見這座山浮在海上,很大,很高,形狀非常美麗。我想,這大概就是我所尋求的山了,一時欣喜若狂。然而總覺得有些可怕,便沿著山的周圍行船,觀察了兩三天。忽然有一天,一個作天仙打扮的女子從山上下來,用一隻銀碗來取水。於是我們也舍舟登陸,向這女子問訊:這座山叫什麼名字?女子回答道:這是蓬萊山。啊!我聽到了這句話,樂不可支。再問這女子:請教你的芳名?女子答道:我叫做寶嵌琉璃。就飄然地回到山裏去了。
"且說這座山,非常險峻,簡直無法攀登。我繞著山的周圍步行,著見許多奇花異卉,都是我們這世間所看不到的。金銀琉璃色的水從山中流出米。小川上架著橋,都是用各種美麗的寶玉造成的。周圍的樹木都發出光輝。我就在其中折取一枝。這一枝其實並不特別出色,但和輝夜姬所囑咐的完全相符,因此我就折了回來。講到這山的景色,實在是無與倫比的絕景。我本想在那裏多住兒時,以便飽覽美景。但是既已取得此花,便無心久留,連忙乘船回來。幸而歸途是順風,走了四百多天,就到家了。這完全是我的願力宏大的善報。我於昨日回到難波港。我的衣服被潮水打濕,還沒有換過,就直接到這裏來了。"
老翁聽了這番話,非常感動,連聲歎息,口占一首詩送他:
“常入野山取新竹,
平生未曆此艱辛。”
皇子聽了,說道:“我多年來憂愁苦恨的心,好容易到今天才安定了。”便答了他一首詩:
“長年苦戀青衫濕,
今日功成淚始幹。”
這樣看來,這皇子的計謀順利地完成了。可是忽然有六個男子,走進輝夜姬的院子裏來。其中一人拿著一個棒,棒上掛著一個字條,寫著請願的文字。他說道:“工藝所工匠頭目漢部內麻呂上言:我等六人為了製造玉枝,粉身碎骨,艱苦絕粒,已曆千有餘日,皆精疲力盡,然而不曾得到一文工錢。務請即刻償付,以便分配。”
老翁吃了一驚,問道:“這些工藝匠說的究竟是怎麼一回事?”此時皇子狼狽周章,啞口無言。輝夜姬聽到了,說道:“請把他們請願的文字給我看看。”但見上麵寫道:“皇子與我等卑賤之工藝匠共同隱居一處,凡千餘日,命我等製造精美之玉枝。當時曾蒙惠許:成功之日,不但酬勞從豐,並且授予官爵。我等思量,此乃皇子之禦夫人輝夜姬所需之物,我等應向此地領賞,今日即請惠賜。”
輝夜姬看了這請願書,正在愁眉不展,忽然笑逐言開,便喚老翁進來,對他說道:“我以為這真個是蓬萊的玉枝,正在憂慮,原來這是假的,我真高興!這種討厭的偽物,他會送進來。趕快叫他走出去!”
老翁也點頭稱是,說道:“分明是偽物了,應該叫他滾蛋。”
輝夜姬現在心情開朗了,便寫一首詩回答皇子:
“花言巧語真無恥,
偽造玉枝欲騙誰!”
將這詩和那偽造的玉枝一起送還了他。
老翁本來和皇子親切地談話,現在意氣沮喪,隻得假裝打瞌睡。皇子想起身回家,覺得不成樣子;照舊坐著吧,又覺得很難為情。於是隻得低著頭躲著。直到天色漸黑,才偷偷地從輝夜姬家溜了出去。
輝夜姬把剛才來請願的六個工藝匠叫進來。她感謝他們,給了他們許多錢。六個人非常高興:“啊,今天如意稱心了!”拿著金錢回家去。豈知在途中,被車持皇子派來的人痛打一頓,打得頭破血流,金錢也被搶走,隻得四散逃命。
事已至此,車持皇子歎道:“我一生的恥辱,無過於此了。不但不能得到所愛的女子,第一是被天下人恥笑。”他就獨自一人逃到深山中去了。他的家臣們帶了許多人四處找尋,終於影跡全無,大約已經死了。
推想皇子的心情,非但無顏再見他的朋輩,即使在他的家臣麵前,也覺得可恥,因此隻得銷聲匿跡。從此之後,世人稱此種行為為“離魂”。
右大臣阿部禦主人,家中財產豐富,人丁繁榮。他寫了一封信給那年舶來日本的中國貿易船上的王卿,托他買一件火鼠裘。他在侍從中選一個精明幹練的人,叫做小野房守的,叫他把信送給王卿。房守來到貿易船停泊的博多地方,把信呈上,並且繳付一筆貨款。王卿得信,便作複如下:
“火鼠裘,我中國並無此物。我曾聞其名,卻並未見過。如果世間確有此物,則貴國應有舶來。閣下言不曾見過,則恐世間並無此物也。總之,閣下所囑,乃難中之難。然而,萬一天竺有此物舶來我國,則鄙人可向我國二三富翁詢問,或可借彼等之助力而獲得,亦未可知。如果世間絕無有此物,則所付貨款,當交來人如數璧還。專此奉複。”
王卿帶了小野房守,回到中國。幾個月之後,他的船又來到日本。小野房守乘了這船回到日本,即將入京。阿部禦主人等得心焦了,聞訊之後,連忙派人用快馬迎接。房守快馬加鞭,隻走七天,已從築紫來到京城。他帶來一封信,信中寫道:
“火鼠裘,我曾四處派人采購。據說此物在現世,在古代,都不易見到。但聞從前天竺有聖僧持來中國,保存在遙遠之西方寺中。這是朝廷有旨要買,好容易才買到的。我去購買時,辦事人員說此款不夠,當即由我補足,終於買到。墊付黃金五十兩,請即送還。如果不願付出此款,則請將裘送還為荷。”
阿部禦主人得到此信,笑逐顏開,說道:“哪有這話!金錢不足道,豈有不還之理!當然會送還的。啊,我得到裘,真乃莫大的喜事啊!”他歡欣之餘,合掌向中國方麵拜謝。
裝火鼠裘的箱子上,嵌著許多美麗的寶玉。裘是紺青色的。毛的尖端發出金色光輝。此裘穿髒了,可放在火中燒,燒過之後,就更加清潔。但此裘火燒不壞,還在其次,首先是其色澤之美麗。實在,此物就是看看,也覺得是一件可貴的珍寶。
阿部禦主人看看這裘,歎道:“輝夜姬欲得此物,不是無理的。啊!造化造化!”便將裘放入箱中,飾以花枝。他自己打扮一番,以為今夜可以泊宿在輝夜姬家,得意揚揚地出門。此時吟一首詩,放入箱中。詩曰:
“熱戀情如火,不能燒此裘。
經年雙袖濕,今日淚方收。”
阿部禦主人站在輝夜姬家的門前了。叩門問訊,老翁出來,接了火鼠裘的箱,拿了進去給輝夜姬看。輝夜姬看了,說道:“啊!這裘多麼漂亮呀!不過,是不是真的火鼠裘,還不可知呢。”
老翁答道:“還有什麼真假呢!你把裘藏在箱中吧。這是世間難得見到的裘,你必須相信它是真的。像你這樣一味懷疑別人,實在是不行的。”說著,就去請阿部禦主人進來。他想這回她一定肯接見這人了。老翁當然這樣想,連老婆婆也這樣想。老翁常常為了輝夜姬沒有丈夫,孤身孤居,覺得非常可憐。所以希望找到一個好男子,讓她夫妻團圓。無奈這女孩子無論如何也不肯,他也不能勉強她。
輝夜姬對老翁說道:“把這裘放在火中燒燒看。如果燒不壞,才是真的火鼠裘,我就遵他的命。你說這是世間難得看見的裘,確信它是真的。那麼,必須把它燒燒看。”
老翁說:“你這樣說,倒也很有道理。”他忽然改變主意,把輝夜姬的話傳達給大臣。
大臣說:“這裘啊,中國境內也沒有,我是千方百計弄來的。關於它的質量,還有什麼可懷疑呢?你們既然這樣說,就快點拿來燒燒看吧。”
這裘一放進火裏,立刻劈劈啪啪地燒光了!輝夜姬說:“請看,這便可知它是一張假的皮毛。”大臣看到這情景,麵孔就象草葉一般發青。輝夜姬高興得很,連忙作了一首詩,放在裝裘的箱子裏,還給阿部禦主人。詩曰:
“假裘經火炙,立刻化灰塵。
似此凡庸物,何勞枉費心!”
於是,大臣隻得悄悄地回去了。外間的人們便問:“聽說阿部大臣拿了火鼠裘來,就做了輝夜姬的夫婿,已經來到這屋子裏。大概住在這裏了吧。”另有人回答他說:“沒有沒有!那件裘放在火裏一燒,劈劈啪啪地燒光了,因此輝夜姬把他趕走了。”世人都知道這件事。從此以後,凡是不能成遂的事情,都叫“阿部主人。”
大伴禦行大納言把家中所有的家人都召集攏來,對他們說:“龍頭上有一塊發出五色光輝的玉。哪一個取得到,隨便你們要什麼東西我都給你們。”
聽了這話的人都說:“我家主人的命令,實在是很可感謝的。不過,這塊玉,大概是很難得到的寶物吧。龍頭上的玉,怎樣才能取得呢?”這些人都咕噥著叫苦。
於是大納言說:“做家人的,為了完成主人的願望,性命也要舍棄。這是家人的本分呀!況且龍這東西,並非我國沒有而特產於唐土、天竺的東西。我國的海邊山上,常有龍爬上爬下。你們怎麼說是難事呢?”