下篇 第五幕(1 / 3)

第一場科文特裏

華列克、科文特裏市長、二差官及其他人等上城頭。

華列克

牛津爵爺派來的差官在哪兒?我的誠實的朋友,你家爵爺離這裏還有多遠?

差官甲

他此刻已經到達鄧司摩,正向此地繼續前進。

華列克

我的兄弟蒙太古離這裏還有多少路程?蒙太古派來的差官在哪兒?

差官乙

他率領著一支強大軍隊,此刻已到丹特裏。

約翰-薩穆維爾上。

華列克

薩穆維爾,我的女婿怎麼說的?依你估計,克萊倫斯離此地還有多遠?

薩穆維爾

我離開他的部隊時,他們已到騷什姆,大約再過兩個鍾點就可到達此地。(聽到鼓聲。)

華列克

克萊倫斯大概快到了,我已經聽到他的鼓聲。

薩穆維爾

爵爺,這不是他的鼓聲,騷什姆在這個方向,您聽到的鼓聲是從華列克郡那邊傳來的。

華列克

那是誰呢?或許是自動來幫忙的救兵吧。

薩穆維爾

他們快到了,您馬上就可知道是誰了。

愛德華王及葛羅斯特率兵士上。

愛德華王

號兵,到城邊去吹一次召開談判的號音。

葛羅斯特

瞧,忿忿不平的華列克在城上布防!

華列克

嘿,惡鬼找上門!淫棍愛德華來了嗎?我們的偵察兵是睡死了,還是受了賄?敵人來到城邊,怎麼連個信息都沒有?

愛德華王

聽著,華列克,你肯不肯打開城門,恭恭敬敬地跪在我的麵前,說幾句好話,尊我為王,請求我饒恕?你如肯這樣,我就赦免你的叛變之罪。

華列克

恰恰相反,我倒要問你,你肯不肯撤退軍隊,公開承認是誰扶你登基,是誰轟你下台,叫我一聲恩公,懺悔過去的罪過?你如肯這樣,我就準你繼續擔任約克公爵的職位。

葛羅斯特

我本來以為他至少會說要繼續尊你為王哩。他說這些俏皮話是出於本意嗎?

華列克

將軍,賞他公爵的封號還不夠好嗎?

葛羅斯特

不錯,平心說,一個窮伯爵還能把什麼別的頭銜送人?你既然送了一份厚禮,我不免要還敬你一點什麼才好。

華列克

別忘記你哥哥的王位是我賞給他的。

愛德華王

這次沒有華列克送禮,我照樣為王。

華列克

你不是阿特拉斯大力士⑤,你背不起這個沉重的世界,對你說,小子,華列克又把他送的禮物拿走了。現在亨利是我的王上,華列克是他的臣子。

愛德華王

可惜華列克的王上已經關進了我的監牢。豪邁的華列克,回答我這個問題:皮之不存,毛將焉附?

葛羅斯特

嗬唷唷,華列克竟未料到,他從牌堆裏偷了一張十點,那張國王卻被別人拿走了!你和可憐的亨利是在主教府邸裏分手的,八成要在塔獄裏和他再見了。

愛德華王

事情就是這樣,不過你華列克仍然是個華列克。

葛羅斯特

得啦,華列克,機不可失呀,快跪下,快跪下,此時不跪,更待何時?趁熱打鐵,不然鐵就冷啦。

華列克

我寧可用這隻手一刀砍下那隻手,把那隻手甩到你的臉上,也決不隨風轉舵,向你低首下心。

愛德華王

你現在是逆風逆水,還隨什麼風,轉什麼舵?我要趁著你的頭剛砍下來還溫暖的時候,一把揪著你那烏黑的頭發,用你自己的血在地上寫下這一句話:“翻雲覆雨的華列克再也不能翻覆了。”

牛津率隊伍上,鼓樂旌旗前導。

華列克

喝,迎風飄揚的旗幟嗬!瞧,牛津到啦!

牛津

牛津擁護蘭開斯特!(率隊入城。)

葛羅斯特

城門開了,我們也進去。

愛德華王

留神有敵兵抄我們的後路。我們列好陣勢,不怕他們不出來迎戰。如果他們不出來也不要緊,反正這城池兵力不多,我們不妨攻進去甕中捉鱉。

華列克

嗬,牛津,歡迎你!我們正需要你援助。

蒙太古率隊伍上,鼓樂旌旗前導。

蒙太古

蒙太古擁護蘭開斯特!(率隊入城。)

葛羅斯特

你們兩弟兄敢於造反,就叫你們用你們腔子裏的鮮血來贖罪。

愛德華王

棋逢對手,勝利才更光榮。我心裏有了大獲全勝的預感。

薩穆塞特率隊伍上,鼓樂旌旗前導。

薩穆塞特

擁護蘭開斯特!(率隊入城。)

葛羅斯特

從前有兩個和你同名的薩穆塞特公爵都在約克手裏送了命,你是第三個送死鬼,我的寶劍不饒人。

克萊倫斯率隊伍上,鼓樂旌旗前導。

華列克

瞧,克萊倫斯公爵像一陣旋風似的過來了,他的兵力足夠和他哥哥對仗。他激於正義,寧願犧牲弟兄的情份!來呀,克萊倫斯,來呀!你聽到華列克的召喚,一定就來。

克萊倫斯

華列克老頭兒,你懂得這是什麼意思嗎?(從帽上摘下紅玫瑰)瞧著,我把這肮髒東西拋還給你。我父親犧牲生命,把約克家族的基業奠定下來,我不忍心把它破壞,反替蘭開斯特效勞。嘿,華列克,你以為我克萊倫斯是這樣狠心,是這樣愚蠢,是這樣違反天性,竟肯對他的胞兄,對他的合法君王,倒戈相向嗎?或許你要用我許下的誓言來責備我。那種誓言,我如果認真遵守,就比那犧牲親生女兒的耶弗他⑥更加離經叛道了。我以前背叛兄長,我非常痛心,為了向他贖罪,我聲明你是我的敵人,不論在什麼地方碰到你——如果你敢出城,我馬上就要碰到你——我堅決和你作對,懲罰你對我的勾引。跋扈的華列克,我反對你;我帶著羞愧轉向我的兄長。請寬恕我,愛德華,我一定主動贖罪;理查,請不要譴責我的過錯,從今以後我再也不會變心了。

愛德華王

我現在更加歡迎你,對你更加親愛十倍,倘若你從未犯過錯誤,我還不會對你這樣親密哩。

葛羅斯特

歡迎你,好克萊倫斯,這才像是親兄弟呀!

華列克

你這頭號的奸賊,你這濫發假誓、不忠不義的奸賊!

愛德華王

怎麼樣,華列克,你是願意出城交戰呢,還是等我們攻進城呢?

華列克

嗬哈,我不能困守在這城裏!我馬上到巴納特去,愛德華,如果你敢,我們就在那裏交鋒。

愛德華王

行,華列克,愛德華有什麼不敢?我領先帶路。眾卿們,到戰場去。聖喬治保佑我們得勝!(愛德華王率隊先下。進軍號音。華列克率隊隨下。)

第二場巴納特附近戰場

號角齊鳴。兩軍混戰。愛德華王上,華列克負傷被帶上。

愛德華王

你居然躺下了。你一死,就沒有什麼可怕的人了。華列克的確是最使我們頭疼的災星。蒙太古,你等著吧,等我找到你,叫你的屍首和華列克的屍首做伴。(下。)

華列克

嗬呀,誰在我的身邊?朋友也好,仇人也好,望你到我跟前來,告訴我誰是勝利者,是約克還是華列克?我為什麼要問?我遍體鱗傷,血流如注,身體困憊,心頭劇痛——這一切都表明,我的軀體必然歸於泥土,我死之後,勝利必然歸於敵人。我這株巍峨的鬆柏,在它的枝頭曾經棲息過雄鷹,在它的樹蔭下曾有獅子睡眠,它的頂梢曾經俯視過枝葉茂密的丹桂,在它的蔭庇之下叢生的雜樹得以度過嚴冬,然而到頭來,這棵老樹還是斷送在樵夫的利斧之下了。我的雙目已經蒙上一層死亡的翳障,模糊不清,但它以前曾像正午的太陽炯炯有神,看透世界上的陰謀詭計。我的眉宇中間的皺紋現在是鮮血淋漓,但在往時,人們都把它看作帝王的墳墓,因為哪一個帝王的生命不是在我的掌握之中?我若是皺起眉頭,有誰人還敢嬉笑?噫,我的蓋世功名是付於塵土了!我所有的苑囿池沼、樓台亭榭,都撒手成空。我的廣大田園,除了我葬身的七尺壙穴以外,都非我所有了。唉,什麼氣派、權勢、威風,都算得什麼?不過是一-黃土罷了!不管你活得多麼好,你總逃不了死亡。

牛津及薩穆塞特上。

薩穆塞特

嗬,華列克,華列克喲!你如果還同我們一樣健壯,我們還有希望轉敗為勝。王後從法國借到一支強大的軍隊,我們已經得到確息。嗬,你如能同我們一起退卻有多好呀!

華列克

唔,即便能走我也不走。嗬,蒙太古呀,如果你在這兒,我的好兄弟,請你拉住我的手,用你的唇吻我,使我的靈魂多留一會兒!你是不愛我的,如果你是愛我的,好兄弟,你的眼淚一定能把凝結在我唇邊的血塊洗掉,使我能多說幾句。快來啊,蒙太古,你不來我就要死了。

薩穆塞特

噯,華列克!蒙太古已經呼吸了最後一口氣,直到他臨終喘息的時候,他還記掛著你,要我們“代他向他的英勇的兄長致敬”。他還想說許多話,講到後來聲音都像地窨裏的甕聲一樣聽不清楚,但末了我聽出他邊呻吟邊說的一句:“唉,永別了,華列克!”

華列克