"/s_m.js">

擠出了幾句俄語。如果喜歡本小說,請推薦給您的朋友,記住我們的網址www.jlgcyy.com

翻譯聽完看著我。“他說你在浪費他的時間,還有你的時間。你怎麼還不走?他知道‘皮特和狼’的故事,沒有別的。狼群。”

“我們不會走。聯邦調查局、中情局,我們會拿下拜科夫先生的住宅,還有他的生意,直到我們找到‘野狼’。告訴他。”

翻譯把這番話譯成俄語說給他聽,拜科夫笑了。接著,他又說了些什麼,好像還提到了克裏斯?羅克。

“他說你比克裏斯?羅克更有意思。他喜歡克裏斯?羅克,所有的政治喜劇演員他都喜歡。”

我起身對拜科夫點了點頭,然後走出了他的書房。我沒指望第一次見麵就能得到什麼資料,這隻是個開始。我會回來的,一次又一次,不厭其煩。我現在手頭上隻有這一個案子。我學會了耐心,非常耐心。

第124章

幾分鍾後,我和奈德·馬霍尼並肩走出那棟大房子。我們為這一次的初次見麵大笑不已。

我看到了什麼,然後又看了一眼——又看到了。

“奈德,上帝。快看。”

“什麼?”他朝四周看了看,但他並沒有看到我所看到的。

但我已經跌跌撞撞地跑了出來。

“什麼?亞曆克斯,什麼東西?”奈德在我後麵大喊,“亞曆克斯?”

“是他!”我說。

我的眼睛盯在一個保鏢身上。黑色的夾克和襯衫,沒穿大衣。他站在一棵常綠樹下,看著我們看著他。我的目光落到了他的手上。

他的手裏——一個黑色的球,一個很舊的球。他正在擠捏著它,而且我知道——我就是知道——那是“野狼”的兒子死前送給他的一個手球。那個拿著球的男人還長著胡子。他凝視著我的雙眼。

然後,他開始奔跑。

我回頭對奈德大喊:“是他。他就是‘野狼’!”

我飛快地跑過草坪,以前所未有過的速度追了過去。我相信奈德就在我的身後。

我看到那個俄羅斯男子跳進了一輛大紅色的敞篷車;然後他發動了汽車。哦,不,上帝,不!我想著。

在那輛車開動之前,我已經跳進了副駕駛的位置。照著他的鼻子,我狠狠地打了一拳。鮮血立時濺出,浸濕了他的黑色襯衣和夾克。我知道我打斷了他的鼻梁骨。我又打了他一拳,這次是在他的下巴上。

我猛地推開了司機座位旁的車門。他看著我,眼裏充滿了冷酷的智慧,我從沒見過這樣冰冷的雙眼。沒有人性。法國總統如此形容他。