正文 第1章 出版說明(1 / 1)

文學名著都有濃重的人文主義思想和情懷,常讀、多讀這些人類的精品,就猶入蘭室,久而其香自溢,養成濃鬱的人文情懷。外國文學不僅是外國人心靈的曆史,也是全世界人心靈的曆史。外國文學名著展現了比宇宙更廣闊、更深邃、更神秘的精神世界。博覽外國群書,每一個用心的讀者都能從中發現你自己,發現一個遠在天邊、近在眼前的精神家園,抑或現實生活的種種。

縱觀世界文學中文版百餘年的翻譯曆史,由於時代因素和譯者參差不齊的水平,我們一直期望有一套更加完整、更有水準的外國文學叢書麵世。

不求最好,隻求更好,我社彙集了一大批在國內外擁有較高知名度和顯著成就的文學翻譯家,精心打造出這套世界文學譯叢,與讀者共分享。

本套叢書在汲取以往外國文學編譯精華的基礎上,有了較大的創新。首先,譯者不但具有深厚的外文底蘊,而且在文學方麵也有自己獨特的理解和積累,在翻譯過程中不但原汁原味的保留了外國文學的固有特色,而且從文學的眼光加以審視、潤色,將原著的風格和文筆的優美性恰到好處地融合在一起。其次,每部譯著都經過了編者的精編精釋,掃除了一些閱讀障礙,使讀者能夠深入而迅速地進行閱讀。再者,本次圖書采用上等的紙質,加上精心的設計,使讀者在閱讀過程中有一個良好的視覺享受,同時又適用於收藏。誠摯地希望這套《世界文學譯叢》在帶您徜徉文學大師田園的同時也讓您受益一生。