正文 第1章 譯者前言(1 / 2)

《教育漫話》是17世紀英國偉大的哲學家和啟蒙思想家約翰·洛克所寫的一部教育名著。這本書與洛克的其他著作一樣,都是英美傳統文化的瑰寶,它們深刻地影響了後世的學者,塑造了一代又一代普通人的思想,至今仍然是歐美乃至世界各國教育工作者和父母們的必讀之書。

本書尊重原著,對作品進行了編譯,力求讓作者的觀點原汁原味地呈現給讀者。讀者可以從中了解到關於孩子教育問題的各個方麵,從閱讀的角度來說還是比較全麵的。從身體健康到心智教育,再到學業問題,都有所涉及。雖然由於時代的局限,有些內容還帶有當時那個年代的印記,在現在看來有些不合時宜,不過從總體來說,並不妨礙讀者了解作者的教育理念,進而指導自己的教育行為。

孩子的教育問題一直是廣大家長朋友所關心的,無論任何時候,教育問題都是不容忽視的。對孩子從小進行良好的教育,不僅對孩子自身的成長有利,對社會的發展和進步也有著不容忽視的作用。但是到底該怎樣進行教育,也是一個讓人頭疼的問題。很多家長重視給孩子物質的滿足,卻忽略了精神的培養。很多家長麵對孩子的各種為自己所不滿的行為時往往不知所措,而孩子也越來越不服管教。麵對這種情況,家長也是需要有人為其指點迷津的。

鑒於這種情況,我們把經典的作品又重新進行了編譯,展示到讀者麵前。雖然時下有關教育的書籍也為數不少,但這種經典的教育作品還是值得家長借鑒參考的。而且,前人流傳下來的思想可以說都是精華,是經曆了時代的檢驗而經久不衰的,是能讓廣大的家長朋友獲益匪淺的。

本書分為上下兩個篇章,按照作者原文的217個段落進行整理,從中添加了適合各部分的標題,為的是讓讀者能更清楚地了解該部分所講述的內容。書中包括了家庭教育和學習教育兩大類,具體到衣食住行以及性格培養、學業進步等各個方麵。需要說明的是,原作在今天讀來略顯晦澀,所以在保留作品原汁原味的基礎上,我們盡量將其用通俗的語言進行了表達,同時對一些人名地名進行了注解,以適合現代讀者的閱讀需求。當然,由於水平有限,不足之處在所難免,希望讀者能批評指正。希望這本教育經典著作能夠為家長朋友們所關注,如果能用其中的道理對孩子進行教育,並有所成效,那就再好不過了。

致奇普利1的愛德華·克拉克先生

《教育漫話》現在已經從國外傳到了世界,這些本來是屬於你的,因為它們是我在幾年前因為你的緣故而寫的,就是你在我的信中已經了解到的那些。除了次序和發給你的信的時間不一致,其他很少變動。在幾個地方讀者會很容易發現我在風格上的隨意,因而覺得這些漫話與其說是一篇為了公眾的觀點而構思的著述,不如說是兩個朋友間的私人談話。

有的人發表了作品,不敢說那是自己的意思,硬要說是朋友的普通解釋。但你知道我要由衷地說,我的這些文章如果不是一些朋友們聽說之後,極力要求要看,看了以後又把它們印出來,它們仍然會按照原意,隱秘而又靜止地躺在那裏。不過那些我很尊重他們看法的朋友們告訴我說,他們很相信我的話,說我的這部草稿如果能印出來也許會有些用處。這種說法觸及了我一直存在的非常普遍的想法:因為我覺得,盡其所能為祖國服務,是每個人責無旁貸的義務。並且我認為誰要是沒有這種想法,那就跟他家裏的牲口沒有什麼區別了。這個問題是如此重要,而正確的教育方式又有著如此全麵的益處,如果我發現我的能力能夠和我的願望相適應,我是不需要別人的督促和強求的。無論如何,就算這些文字很淺薄,我對此也正好有疑惑,但我不能因為它們的貢獻太小而羞於把它們獻給公眾,頂多也隻不過是略表心意而已。如果還有更多和我的朋友們懷有類似看法的人,也都覺得這些東西值得印出來,那麼,我自己會很高興,這些知識對每個人來說也就不會是無用的了。