“泰斯先生說,他想要一千美元的這個。”女翻譯搞不懂二號展台上奇形怪狀的農具具體名字是什麼,手指著說道。
雖說按照官方彙率牌價,一千美元不過兩千多人民幣。但是,它的意義卻非同小可。
“沒問題,我們會用最好的材料,最快的速度,完成訂單的。”孫紅旗搓著手說道。
翻譯把孫紅旗的話,翻譯給泰斯。
老外啼哩吐嚕說了一大串外語,女翻譯仔細傾聽,朝著急切到不行的孫紅旗說道,“泰斯先生說,他說的是到岸價。”
“到岸價?”孫紅旗疑問了一句。然後,就不說話,開始思考了。
進出口貿易,分為離岸價和到岸價。
離岸價又稱“船上交貨價格”,指的是從起運港到目的地的運輸費以及保險費等費用,由買方承擔。
到岸價則與之相反,中間的運輸等費用由買方承擔。
齊交會所有展品標出的價格都是離岸價,是不包括運輸費用的。這名叫做泰斯的外國人,想要離岸的價格,買到岸的商品。
“麻煩你問一下泰斯先生,他是哪個國家的人,貨物要運送到哪裏。”孫紅旗朝著女翻譯拜托道。
“泰斯先生是加拿大人,這批貨物也是運送到加拿大的。”女翻譯說道。
泰斯相中的農機具個頭不小,重量也不輕,無論算重量還是體積,運費都不會便宜。
孫紅旗問泰斯是哪國人,運到哪,就是要估算一下運費。如果不是太遠,就咬咬牙答應泰斯了。
孫紅旗沒敢想太長時間,他怕泰斯不耐煩走掉,大概過了半分鍾,他一跺腳,笑容滿麵的鞠了一躬,伸出手說道,“很高興您能相中我們的貨物。”
女翻譯沒有直譯,而是把孫紅旗這句話中,同意交易的意思告訴了泰斯。
泰斯點了點頭,笑著接受了孫紅旗的鞠躬,握住了孫紅旗的手。
孫紅旗看到老外握了自己的手,聽到女翻譯的翻譯,告罪了一聲,趕緊邁動著他的步伐,一步兩步,去找負責這片區域合同的負責人了。
負責人來了,聽了泰斯、孫紅旗、女翻譯的敘述,拿出一份現成的合同模板,往上麵填上貨物的名稱,商品的價格,收發貨的地址。就把三份中的兩份,交給了泰斯和孫紅旗。
齊交會學習了廣交會的先進經驗,預先就備有數種合同模板,需要簽署合同的時候,不用重新起草,直接在模板上做填空題就好了。
合同中英文對照,泰斯仔細的看著英文的部分,孫紅旗則是裝著是在快速的瀏覽中文部分,他心中思緒繁多,而且頗為雜亂,合同上的字一個都看不進去,滿腦子想的都是升官發財。
“沒問題。”泰斯說道。
“我……我也沒問題。”孫紅旗趕緊跟著說道。
“那請兩位在三份合同上簽字。”合同負責人說道。
意向合同簽完,孫紅旗心情大暢,臉上笑得更開了,本就很小的眼睛,真的變成了一條縫。
“合作愉快。”孫紅旗說道。
女翻譯把話翻譯給泰斯,泰斯笑著說了句英語,和孫紅旗伸出的手握在一起,被孫紅旗用力的搖了搖。
泰斯走了,合同官也走了,女翻譯也轉身想要離開。
剛剛和合同官說完話的孫紅旗,喚住女翻譯說道,“同誌,等一等。”
“還有什麼事兒麼?”女翻譯疑問道。
“這是給你的,剛才幫忙翻譯,辛苦你了。”孫紅旗說道。
女翻譯把自己的手從孫紅旗的胖手裏抽了回來,看了看手裏的東西,是好幾張十元麵值印著各族人民的大團結,初步估計一下最少有五張。
“這……我不能要。”女翻譯遲疑的說道,同時她也把錢往回推,“我們有紀律……”
“紀律?什麼紀律?同誌這麼勤苦,不允許我贈送同誌一點買胖大海的錢?收著,聽叔的話收著!”孫紅旗虎著臉說道。
大三的女翻譯左右扭頭看了看,發現沒人注意這麵,趕忙把錢塞入口袋裏。
“我們拿到外彙訂單了,你們還要多久?啊?小廢物?”孫躍進趾高氣昂走過來炫耀道。