在接到這部書的翻譯任務之前,有家雜誌社正要我給孩子們開列一些有關心靈成長的書單,所以當編輯找到我約稿翻譯《海蒂》的時候,我毫不猶豫地接下了這個工作,並積極投入了繁重的文稿翻譯和整理中。
《海蒂》這部作品出版至今已過百年,對青少年讀者有著非常大的吸引力。它先後被拍成電影和電視劇,製作成動畫片和卡通書,並灌成唱片,譯成世界上幾十種文字,發行量不計其數,在世界各地廣為傳播。作者約翰娜·斯比麗也成為世界上最受青少年歡迎的女作家之一。
毋庸置疑,《海蒂》這部名著在青少年兒童文學中,具有舉足輕重的地位。除了小說中那些優美的景色描寫之外,最引人注目的,當屬海蒂這個人物形象。從文學的社會意義來講,她已經不僅僅代表著一個渴望自由、喜歡和自然共處的善良女孩,而是更深刻地代表了全人類都需要的那種善良、本真的天性。
在瑞士作家斯比麗夫人的筆下,大自然不但美麗而且富有靈性,而作為生活在社會中的人,也會在自然的熏陶之下迅速成長,找到內心裏最完美的自己。不管有什麼樣的苦痛,或者是挫折,最終都能通過自然的博大和美麗得到治愈,最終找到人生的安寧。
在翻譯這部手稿的過程中,我屢次為文中那美妙景色的描寫而感歎不已,同時也被海蒂這個女孩身上散發出來的那種人性的純真而折服,我很多次不由自主陷入對生命深沉的思索。現在作為家長,我更希望孩子們能夠早日讀到這部書。這是一部修煉心靈的力作,對孩子們的成長富有舉足輕重的意義。
在翻譯這部書稿時,為了更好地適應國內小讀者的語言習慣,我每次都會將寫過的東西,進行錄音,然後放給朋友的孩子們,還有我的女兒聽,爭取讓孩子們能夠完全理解,並且獲得心靈的共鳴。這幾乎成了我的一種寫作習慣。幸好,女兒和孩子們聽了之後都深有感觸,非常喜歡,大家都已經迫不及待想要讀到這部書。
在新年的鍾聲敲響的時候,我潛心在《海蒂》那優美的風景裏,與海蒂那開闊的心靈一起歌唱大自然的美麗。幸運的是,我借用了海蒂那無與倫比的心靈力量,在瑞士作家斯比麗夫人的情節裏,向無數的孩子和父母們展開一場文字的邀約。希望那些勇敢而又快樂的孩子們,和爸爸媽媽一起盡早打開這部書吧。
我想,如果這部書能得到小讀者的喜歡,讓他們在純正嫻熟的中文背景下,讀到這部來自英語世界的名著,並且深切地領會到其中的心靈秘訣,我就已經感到非常滿足和幸福了。
是以為序。
程華芳