——白居易
綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來天欲雪,能飲一杯無?
【譯詩】
新釀的酒,浮著綠色的泡沫,紅泥的爐,燃著亮亮的火。靜靜的夜,欲飄紛紛的雪,在這愜意的時刻,朋友,可願意與我一同暢飲。
【鑒賞】
詩作於元和十二年(817年),詩人被貶江州的第三年。
嚴寒的冬夜又要下雪了,圍著火爐小飲,多麼溫暖寧馨,這是每個家庭常見的情景。詩人此時正謫居異鄉,更加想起要邀友人前來共飲。妙在題首的一個“問”字和結尾互相呼應,含蓄而又流瀉深情。
正文 問劉十九(1 / 1)
——白居易
綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來天欲雪,能飲一杯無?
【譯詩】
新釀的酒,浮著綠色的泡沫,紅泥的爐,燃著亮亮的火。靜靜的夜,欲飄紛紛的雪,在這愜意的時刻,朋友,可願意與我一同暢飲。
【鑒賞】
詩作於元和十二年(817年),詩人被貶江州的第三年。
嚴寒的冬夜又要下雪了,圍著火爐小飲,多麼溫暖寧馨,這是每個家庭常見的情景。詩人此時正謫居異鄉,更加想起要邀友人前來共飲。妙在題首的一個“問”字和結尾互相呼應,含蓄而又流瀉深情。