第8章(1 / 2)

王以六成金鑄錢行使,名吧喃,每箇徑寸三分八厘,麵底有紋,重一分。又以銀為小錢,名搭兒,每箇重三厘,此錢零用。西洋布,本國名撦梨布,出於隣境坎把夷等處。每疋濶四尺五寸,長二丈五尺,賣彼處金錢八箇。國人亦將蠶絲煉染各色,挽織間道花手巾,四五尺濶,長一丈二三尺,每條賣金錢一百箇。胡椒山鄉住人置園多種。富家種椰子樹為產業,椰子有十般所用,嫩者有漿甚甜,好喫,又可釀酒。老者將肉打油,做糖,或做飯喫。外包之穰,打索,造船。椰殼為碗,為酒鍾。燒灰打廂金銀生活。(「燒灰打廂金銀生活」,「廂」原作「讓」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。)樹好架屋,葉堪蓋屋。菜各樣俱有,冬瓜四時皆有。又有一等小瓜,如小指大,長二寸許,(「長二寸許」,「寸」原作「十」,據明紀錄彙編本改。)如青瓜之味。其蔥紫皮,如蒜,頭大葉小,秤斤而賣。芭蕉子、波羅蜜多有賣者。木鱉子樹高十餘丈,結子如綠柿樣,(「結子如綠柿樣」,「子如」原作「而大」,據明紀錄彙編本改。)內包其子三四十箇,熟自墮落。其蝙蝠如鷹之大,都在此樹上倒掛而歇。米紅白皆有,麥大小俱無。鷄、鴨廣有,隻無鵝。羊腳高,灰色,似驢駒之樣。(「似驢駒之樣」,「駒」原作「狗」,據明紀錄彙編本改。)水牛不大,黃牛有三四百斤者,人皆不食其肉,止食其乳酪。人無酥油不食其飯。其牛養至老死埋之。其各色海魚甚賤。人家多養孔雀。國人亦會彈唱,(「國人亦會彈唱」,原作「衏衏隻念彈唱」,據清勝朝遺事本改。)以葫蘆殼為樂器,紅銅絲為絃,唱番歌相和而彈,其有音韻堪聽。(「其有音韻堪聽」,「堪」原作「不」,據明紀錄彙編本改。)其王位,父不傳子,而傳之外甥,傳甥止論母腹所生為嫡族,(「傳甥止論母腹所生為嫡族」,「甥」下原衍「之朝」二字,「止」原作「正」,據明紀錄彙編本刪、改。)若無姊妹傳之,傳之於弟,再無弟,則遜與有德之人,世代相仍如此。王法無鞭笞之刑,輕則截手斷足,重則罰金誅戮,甚則抄封滅族。人有犯法者,拘之到官,即伏其罪,若冤枉不伏者,則於王前或大頭目前,掛一鐵鍋,盛油四五斤,煎滾其油,先以樹葉投之油內,試其爆烈有聲,遂令其人以右手一指煠於油內,待焦取出,用布包裹封記,監留在官,三日後聚眾開封視之,若手爛潰,其事不枉,更加以刑,若手如舊不損,則差頭目人等以鼓樂禮送其人回家,親友饋禮往賀,則飲酒作樂,最為奇異。使回之日,(原無「使回之日」四字,據清勝朝遺事本補。)王用赤金五十兩,命匠拔絲結挽成片,以各色寶石珍珠鑲帶一條,差頭目乃那進於朝廷。

○溜山國

自蘇門答剌國開船,過帽山,(「帽山」,明紀錄彙編本作「小帽山」。)投西南,船行好風十餘日可到。其國番名牒幹,無城墎,倚山聚居麵歇,四圍皆海,(「四圍皆海」,「圍」作「園」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。)如洲渚一般,(「如洲渚一般」,為無「如」字,「般」原作「盤」,據明紀錄彙編本補、改。)地方不廣。國之西去程途不等,海中天生石門一座,(「海中天生石門一座」,原無「一座」二字,據明紀錄彙編本補。)如城闕樣,有八大處,各有其名,曰沙溜、人不知溜、起來溜、麻裏奇溜、加平年溜、加加溜、安都裏溜、官嶼溜,(「麻裏奇溜」,原作「麻裏哥溜」;「安都裏溜」,原作「海都裏溜」,皆據明紀錄彙編本改。)此八處皆有所主而通商船。再有小窄之溜,(「再有小窄之溜」,「小」原作「十」,據明紀錄彙編本改。)傳雲三千裏有餘,所謂溺水三千,正此處也。

其國之人,巢居穴處,不識米穀,但捕魚蝦而食。不解穿衣,以樹葉遮其前後。設遇風水不順,舟師失其船舵,過其溜,落瀉水,漸無力而沉,大槩行船謹防此也。牒幹國王頭目民庶皆是回回人,風俗純美,所行悉遵教門規矩。人多以漁為生,種椰子樹為業。男女體貌微黑。男子白布纏頭,下圍手巾。婦人上穿短衣,下亦以濶大手巾圍之,又以手巾過頭蓋覆,止露其麵。婚喪之禮,悉依教門而行。土產除香不多,椰子甚廣,以外包之穰打成繩索,賣與造船等用。其造番船,不用一釘,止鑽其竅,皆以此索聯縛,加以木楔,然後以番瀝青塗之。龍涎香,其漁者常於溜礁上採得,如水浸瀝青之樣,嗅之無香,火燒腥氣,(「火燒腥氣」,「腥」原作「鯹」,據清勝朝遺事本改。)價高貴,以銀對易,海■〈貝八〉彼人採積如山,晻爛其肉,轉賣暹邏等國,當錢使用。馬魰魚切成手臂大塊,(「馬鮫魚切成手臂大塊」,「鮫」原作「蝦」,據明紀錄彙編本改。)淡曬極乾,倉屋收貯,名溜魚,賣與他國。絲嵌手巾,其細密絕勝他處。又一等織金手帕,男子纏頭可用,其價賣銀五兩之貴者。氣候常熱如夏,土瘦米少,無麥類。菜不廣,牛、羊、鷄、鴨皆有,餘無所出。亦以銀鑄錢使用。中國亦往彼國收買龍涎香、椰子等物,乃一小邦也。