第1卷 第10章 後記(1 / 1)

初次見麵,大家好,我是「鯛津YUTA」。

鯛津的正確發音是「たいづ」而不是「たいず」喔—我是個在這點有著微妙堅持的新人作家。

說到後記……應該寫什麼好呢;其他作家似乎也常為這點煩惱,甚至還有人說「最棘手的部分就是標題和後記」。

我應該發表一些本書內容並未采用的作廢點子嗎?

還是談談下一本書的構想,比較能夠引起各位的興趣呢?

啊,或是來說說標題誕生的內幕如何?

那麼,該怎麼辦好呢……

就在我扯這些事的時候,已經混了好幾行呢;哈哈哈。

要是能夠照這樣把頁數填滿就奸了,不過話也不能這麼說。

這本小說不是靠我一個人,而是由於眾多人士的協助才能誕生的。請容我用短短幾句話來對各位相關人士致謝。

負責人K先生,承蒙您抬舉這部拙作,並陪我進行了一年問的改稿:真的是無論怎麼厭謝也謝不完。

恩師H老師,戚謝您陪我商量許多事情,我在精神上真的受到您諸多照顧。我之所以能夠逃離壓力性胃炎的魔掌,還有不至於變成地中海禿頭,都是托老師的福。

老家附近的朋友們,和你們在一起的放鬆時間真的讓我輕鬆很多。

還有所有家人與親戚們,我想你們一定會多買幾本吧,在這先謝過大家了。你們的鼓勵讓我得到了救贖。

插畫的穗史賀雅也先生,能夠請到您描繪這麼棒的插圖,真是太威動了。每次看到插畫,都讓我不禁嘴角上揚。

最後,戚謝所有拿起這本書的各位。從頭看到這裏的讀者們,辛苦了。從後記開始看的讀者們,希望本書內容能讓您中意。在書店站著翻閱的讀者們,試著將本書拿去櫃台結帳吧。雖然毫無興趣,卻不知為何看到這裏的讀者們,說不定會開拓出嶄新的世界喔。

真的非常戚謝與這本書有所關連的各位,謝謝大家。

二OO六年

十二月某日

鯛津YUTA