咖啡廳的落地窗上,一張女子慘白的愁容映在上麵,雙眼無神的盯在不知名的角落裏,無法捕捉具體是哪個位置。食指和中指間夾著果汁的吸管,遞在蒼白的雙唇間吸吐著,就如同一顆能麻痹人思想的香煙,能一解苦愁。眼神是空洞的黑,如深潭一般,不可見底。灰白色的麻布吊帶裙上有果汁掉落的痕跡,顯得落魄而狼狽。對麵桌的一對男女依偎在一起,好笑的看著女子奇怪的動作,繼而竊竊私語著什麼,臉上帶著幸福的神情。空氣裏有咖啡的醇香,音樂緩緩而起。一首《someonelikeyou》,在阿黛爾·阿德金斯低沉而憂傷的嗓音中,隨著空氣中的塵埃靜靜飛舞著。
Iheardthatyou‘vesettleddown,(我聽說你已心有所屬)
Thatyoufoundagirlandyou‘remarriednow,(你找到了一個合適的女孩並和她結了婚)
Iheardthatyourdreamscametrue,(我聽說你已夢想成真)
GuessshegaveyouthingsIdidn‘tgivetoyou,(我猜,她給了你我所未能給予的)
Oldfriend,whyareyousoshy?(老朋友,你害什麼羞呢)
Ain‘tlikeyoutoholdbackorhidefromthelight,(不像你啊,遮遮掩掩的)
Ihatetoturnupoutoftheblueuninvited,(我恨她代替了原本屬於我的位置)
ButIcouldn‘tstayaway,Icouldn‘tfightit,(但是我沒辦法離開,我無法釋懷)
Ihadhopedyou‘dseemyface,(我曾多麼希望你再看看我)
Andthatyou‘dberemindedthatformeitisn‘tover,(並提醒你,對我來說,一切都還未結束)
Nevermind,I‘llfindsomeonelikeyou,(無所謂,我會找到一個人像你一樣)
Iwishnothingbutthebestforyou,too,(我別無所求,隻希望你能過得好)
Don‘tforgetme,Ibeg,(求求你,不要忘記我)
Irememberyousaid,(我記得你說過)
"Sometimesitlastsinlove,(有時愛情可以很永久)
Butsometimesithurtsinstead,"(但有時也會如此傷人)
Youknowhowthetimeflies,(你知道時光飛逝)
Onlyyesterdaywasthetimeofourlives,(仿佛我們還在一起)
Wewerebornandraisedinasummerhaze,(我的愛在夏日的煙霧中萌芽)
Boundbythesurpriseofourglorydays,(充滿著驚喜和喜悅)
Ihatetoturnupoutoftheblueuninvited,(我恨她代替了原本屬於我的位置)
ButIcouldn‘tstayaway,Icouldn‘tfightit,(但是我沒辦法離開,我無法釋懷)
Ihadhopedyou‘dseemyface,(我曾多麼希望你再看看我)
Andthatyou‘dberemindedthatformeitisn‘tover,(並提醒你,對我來說,一切都還未結束)
Nothingcompares,(沒什麼可與它相比)
Noworriesorcares,(不必擔心不必牽掛)
Regretsandmistakes,they‘rememoriesmade,(我們曾經的愛情裏充滿了遺憾和誤解)
Whowouldhaveknownhowbittersweetthiswouldtaste?(又有誰能體會著中間的苦與甜?)
Nevermind,I‘llfindsomeonelikeyou,(無所謂,我會找到一個人像你一樣)
Iwishnothingbutthebestforyou,too,(我別無所求,隻希望你能過得好)
Don‘tforgetme,Ibeg,(求求你,不要忘記我)