三個人按照之前製定的計劃開始行動了。為了防止事後引起別人的猜疑,他們三人決定分頭行動。安吉洛·裏奇和曼紐爾·席爾瓦各自從不同的地方出發,然後在老人位於水街上的房子正門前集合。盡管他們不喜歡那些被月亮照著的彩色巨石,還有那些枝杈縱橫交錯的多瘤樹,但是他們有更重要的事情要做,無暇顧及那些空穴來風的迷信。他們擔心自己很難才能撬開老人的嘴,讓他告訴他們那些傳說中的金銀珠寶藏在哪裏,因為通常年老的海船船長都特別頑固而且倔強,為了讓他說實話,可能有必要做一些不是那麼令人愉悅的工作。不過,畢竟他已經年紀很大了,身體又那麼虛弱,再加上他要麵對的是兩個人,綜合考慮這些因素,或許他們的行動會比較順利。而且,安吉洛·裏奇和曼紐爾·席爾瓦逼供的經驗已經很豐富了,他們都能輕易地讓守口如瓶的人說出實話。更何況,老人那麼虛弱,求救聲也不會喊得很大,到時候及時捂住他的嘴就可以了。想到這裏倆人才安了心,慢慢靠近唯一一扇透出亮光的窗戶,然後就聽到了那個可怕的老人正像孩子一樣跟那些裝著鉛塊的瓶子說話。然後,他們戴上麵罩,禮貌地敲響了那扇曆經了歲月衝刷的橡木門。
喬·查尼克待在隱蔽好的汽車裏,這汽車就停在船街,靠近可怕的老人的房子後門,焦急地等待著兩位同伴。時間似乎已經過去很久了,他愈發感到慌張,坐立不安。之前約定的時間已經過了,他倆還是沒有出現。其實喬·查尼克比他的兩個同伴都更加善良和心軟。就在剛好超出他們約定時間的一個小時的時候,他聽到老房子裏傳出了一陣令他感到不舒服的可怕的尖叫聲。他心想,自己不是已經叮囑過他們倆,不要對可憐的老人做太過分的事情嗎?要盡量紳士地交流啊!他忍不住更加頻繁地望向嵌在爬滿藤條的石牆裏的那扇狹窄的橡木門,不停地看手表上的時間,怎麼都想不通他們為什麼要拖延這麼久的時間。是不是還沒等老人說出寶藏的具體地點,他倆就下手太狠把他殺死了?所以他倆需要在房子裏反複翻找而耽誤了時間?查尼克真是不願意大半夜一個人待在這個鬼地方這麼久。這時,他察覺到大門後麵傳來一陣輕輕的腳步聲,停在了門前,摸索著試圖打開生了鏽的門閂。隨後,窄窄的、沉重的大門被向內打開了。路燈的光太微弱了,查尼克緊張極了,努力眯著眼睛向門內張望,想看看他的同夥們都帶了什麼好東西出來。但是他看到的跟自己預期得完全不一樣。因為站在門內的根本就不是他的兩個同夥,而是那個可怕的老人!他靜靜地倚靠在手中的手杖上,臉上露出令人毛骨悚然的微笑,看著查尼克。查尼克直到這時才看清楚,那個老人的眼睛竟然是黃色的!
一丁點兒雞毛蒜皮的小事也會在小鎮子裏引發極大的反響。金斯波特鎮的人們一整個春天和夏天都在不停地談論著那三具無法辨認模樣的屍體。那些屍體被海浪衝上了沙灘,全身都被短劍削碎砍爛,並且被靴子的鞋跟殘忍地踩踏過,麵目全非,慘不忍睹。一些人還絮絮叨叨地說起那輛停在船街上的被人遺棄的汽車,以及半夜醒來的居民聽到的某種類似流浪的動物或者候鳥發出的慘叫,聽起來極其殘忍。但是那個可怕的老人卻對這些發生在小鎮裏的瑣碎事情絲毫不感興趣。他天生就沉默寡言,上了年紀再加上身體虛弱,讓他變得更加不愛說話。況且,身為一個老船長,他一定在他不為人知的年輕時代見過更多更加驚險刺激的大場麵。