給,穿上這個。
她遞給他一件浴袍,但歐內斯特笑著推了回去。
我不介意,我在家都是這樣穿的。 我在家一直都是這樣穿的。 這樣行動方便。
多莉歎了口氣:\\u0027真是個母親,又是個女兒。
...... 好吧,我去給你泡茶。
托麗放下沸騰的藥罐,開始泡茶。 尤菲米婭坐回椅子上,不安地看著對麵的歐內斯廷。
\\u0027那麼,媽媽,你來這裏做什麼?
我來看看我親愛的女兒。 我要照顧她一段時間,你要好好照顧她!\\u0027歐內斯廷一邊說著,一邊拉了拉她的頭發。
歐內斯廷邊說邊把頭發挽了個發髻。 尤菲米婭微微挑了挑眉毛,但她並不反對母親留下來。
你是怎麼來到人間的?
\\u0027尤菲米婭說,\\u0027我一直在嚐試新的過渡隊形。 \\u0027嗯,雖然算術還不完善,但我想我終於找到了除了大門或召喚星門之外的穩定的穿越次元屏障的方法。
歐內斯廷咧嘴一笑,攪動著酒瓶,即使被扔進池塘,她也固執地不肯鬆手。 然後她皺起眉頭,搖晃著酒瓶。
\\u0027該死的,我運氣好,多喝了幾口,隻嚐到了池塘水的味道。...... Euphé,酒精。
\\u0027\\u0027不。 媽媽,不喝酒。
\\u0027嘭!塞尼諾瑪,給我拿點酒來。\\\"
我?我?
塞尼諾瑪,不 別聽媽媽的
啊
嘿,塞尼瑪 如果你不聽媽媽的話 以後會更糟的
嗷
塞尼諾瑪淚流滿麵,夾在母女倆中間。 多莉拿著茶壺和茶杯打斷了她。
喝點茶吧。
謝謝 托麗,你來了。 你有白蘭地放進茶裏嗎?
沒有。 我家沒人喝酒
你不喝?
我不喝酒
...... 嘿,歐菲 多莉,你是個好廚師嗎?
是的 東籬做的菜很好吃 這就是為什麼西諾和其他人一直呆在地上的原因。\\\"
原來如此。
歐內斯廷站立不穩,走進了廚房。 東籬有種不祥的預感,急忙追了上去。
嘿,歐內斯廷?
嘿,我找到了一些白蘭地!哦,還有葡萄酒。
那是做飯用的!
那是做飯用的我就知道你會有的 你是個好廚師 為什麼不用酒呢
不 不 不 No!
不,不,不 哦,還有一些好吃的點心。
歐內斯廷兩手各拿著一瓶酒,開心地笑著,轉來轉去。
她抿了抿嘴唇,笑著說:\\\"我的酒量可好了!\\\"說著,她 \\\"噗哧 \\\"一聲笑了出來,\\\"我的酒量可好了!\\\"說著,她又 \\\"噗哧 \\\"一聲笑了出來。 然後,她又把它拿回了客廳。
嘿,誰來攔住歐內斯廷小姐!你把我的晚餐弄得一團糟!\\\"
什麼? 這可不好。
喝茶的女人馨月起身走進廚房。
我要回家了!我討厭歐內斯廷,因為她欺負我!
你不吃晚餐嗎?
我想吃...... ......
然後塞尼諾瑪癱坐在地上。 我不知道發生了什麼事。
廚房裏一陣爭吵,但最終安靜了下來。 他們倆根本都沒有出來,托麗覺得很奇怪,就往廚房裏看,他們倆正在摳幹腸子。
這太好吃了,\\\"托麗說。 又辣又香。
我從海裏撈的。
你到底在幹什麼?
多莉喊道。 他們笑著說:\\\"杯子\\\",以此來掩飾。
來,你要來點嗎?
你是個混蛋,誌乃先生。 如果你想偷東西吃,那就別吃晚飯了!
什麼?這不公平這不公平!不 不
那就把歐內斯廷帶走
哦!\\\"
\\u0027...... 哦,天哪!
多莉急忙跑回客廳,歐內斯廷卻抱著一瓶白酒蜷縮在客廳裏。 當托麗憤憤不平地走近她時,她熱淚盈眶,搖頭拒絕了。 這隻是醉酒後的固執,但卻讓托麗感到莫名的可悲和無力。
...... 好吧,我把白蘭地給你,但把酒還給我。 我要用它來做飯。
哇,多莉,我理解你。
但你不能喝瓶子裏的酒。 我給你一杯。
謝謝。
多莉的心情突然好了起來。
東籬突然想到了 \\\"七巧板\\\",\\\"七巧板 \\\"就是 \\\"七煩老巫婆\\\",\\\"七煩老巫婆 \\\"就是 \\\"七巧板\\\"。
\\u0027七個麻煩的老巫婆,不是嗎?
\\u0027如果內心是個老頑固,外表再年輕也沒用。
我聽得出來,你們這些人!
最重要的一點是,你不能隨便找一個新人,就指望他們會開心。
西西莉亞早就不和他們玩了,她正在翻開一本書。 塞尼諾瑪逃到房間一角,麵朝牆壁。 她似乎還在繼續做手工。
就在她想著\\u0027哦,親愛的\\u0027時,尤菲米婭抱住了多莉。
多莉,別太寵著你媽媽。
\\u0027那是你的工作。 我覺得我不能對你媽媽太苛刻。
是這樣嗎?
是的,你說得對。 她就像婆婆一樣。
...... eheh.
我的媽媽是個很好的人,她對我很好,她對我很好,她對我很好,她對我很好,她對我很好,她對我很好,她對我很好,她對我很好,她對我很好,她對我很好,她對我很好。
(我終究還是想嫁給這個人,不是嗎?......)
這不僅僅是無形的圍困。 這不僅是無形的包圍,也是嫉妒的問題。 盡管我非常清楚這一點,但在現實生活中,我卻無法向前邁出一步。 這是一個非常可恥的故事。
東籬突然覺得不好意思,不由自主地拍了拍尤菲米婭的頭。
尤菲米婭高興地說。