門裏麵的女士她繼續說道:”In 1855, I married my lifelong friend Arthur Bell Nicholls, who was also a clergyman. However, the marriage was not happy, and within six months, Arthur Nicholls was transferred to another parish. We were never able to reconcile our differences, and in 1859, I left him to live with my sister Emily in Brussels.\\\"1855年,我嫁給了我一生的朋友亞瑟·貝爾·尼科爾斯(Arthur Bell Nicholls),他也是一名神職人員。然而,婚姻並不幸福,不到六個月,亞瑟·尼科爾斯就被轉移到另一個教區。我們永遠無法調和我們的分歧,1859年,我離開了他,和我的妹妹艾米麗一起住在布魯塞爾。
由子老師甩了甩手裏的鞭子對著門裏的女士眨了下眼睛,大聲的喊道:“奔向新世界,衝 衝 衝 。”她說完甩了四下鞭子,指向天空,天空下起彩色 花瓣這種花瓣隻有在慶祝的時候這個城市的人才會用到。
門裏麵的女士也眨了下眼睛看著飄香的花瓣繼續說到:“While in Brussels, I taught English and piano to support myself and Emily. I also made friends with some of the literary figures of the time, including the Belgian writer George Saintsbury and the German critic Georgina Hogarth. These friendships would later influence my writing.”在布魯塞爾期間,我教英語和鋼琴來養活自己和艾米麗。我還結識了當時的一些文學人物,包括比利時作家喬治·聖斯伯裏(George Saintsbury)和德國評論家喬治娜·霍加斯(Georgina Hogarth)。這些友誼後來影響了我的寫作。
聽得激動的由子老子又說到:“友誼萬歲。”指著天空,天空又下起彩色花瓣然後她甩了四下三下鞭子,門裏的女士停止說話,由子老師大聲而嫵媚的開始說到:“各位小可愛,我們來看看她說的這段話,首先,讓我們來看看這段文字中的詞彙:
“While in Brussels”:這是一個複合句,由“while”引導的時間狀語從句,主句是“I taught English and piano to support myself and Emily”。意思是“在布魯塞爾的時候,我教英語和鋼琴來養活自己和艾米麗”。 “taught English and piano”:這是過去式,表示過去的行為,意思是“教英語和鋼琴”。“to support myself and Emily”:這是一個目的狀語,表示教英語和鋼琴的目的是為了養活自己和艾米麗。“I also made friends with some of the literary figures of the time”:這是一個簡單句,意思是“我也和一些當時的文學人士交朋友”。 “including the Belgian writer George Saintsbury and the German critic Georgina Hogarth”:這是一個介詞短語,作為定語來修飾前麵的“some of the literary figures of the time”,意思是“包括比利時作家喬治·聖茨伯裏和德國評論家喬治娜·霍格思”。“These friendships would later influence my writing”:這是一個複合句,由“would”引導的將來時態,主句是“These friendships would later influence my writing”,意思是“這些友誼後來影響了我的寫作”。
現在讓我們來唱一首含有這段文字中詞彙的英文歌曲——Smooth by Santana。歌詞是這樣的:由子老師帶著機靈活潑的氫小子,還有活潑可愛的女孩氟,還有兩個可愛的女孩子雙胞胎,氮氮,氧氧,還有懶惰的氦小子,一起:唱到,
”While I was in Brussels,我在布魯塞爾的時候,I saw a lot of pretty girls,我見過很多漂亮的女孩But none of them could compare,但沒有人能與之相比,To the beauty in your smile,給你微笑中的美麗。“
由子老師站在那裏,他的嗓音像絲綢一般滑過整個教室,每個字眼都如花瓣般在空氣中綻放。他雙眼閃爍著光芒,仿佛所有的詩意都被他點燃了。他的歌聲飄蕩在空中,讓每個人都如癡如醉。
“You\\u0027re smooth like a rose,你像玫瑰一樣光滑,With a touch of poison too,也有一點毒藥,”他唱道,聲音中充滿了感情和深度。