第27章 (奇異公司之夜: 無關愛情,重點編年史中的趣事)翻譯(1 / 3)

第27章: (奇異公司之夜: 無關愛情,重點編年史中的趣事)翻譯

習華堂: 接上一節,我們對後麵文句的單詞逐個翻譯,然後再文句翻譯:

***********************************

(單詞翻譯):

1. chapter [\u0027tʃæptə]:章節

2. II [tu:]: 第二

3. which [wɪtʃ]: 哪一個

4. describes [dɪ\u0027skraɪbz]: 描述

5. an [ən]: 一個

6. evening [\u0027i:v(ə)nɪŋ]: 晚上

7. in [ɪn]: 在

8. strange [streɪndʒ]: 奇怪的

9. company [\u0027kʌmpəni]: 公司

(文句翻譯):

CHAPTER II.- WHICH DESCRIBES AN EVENING IN STRANGE COMPANY

第二卷 - 描述一個奇異公司之夜(奇異公司之夜)

***********************************

(單詞翻譯):

(文句翻譯):

The love-affair of Enid Challenger and Edward Malone is not of the slightest interest to the reader.

***********************************

(單詞翻譯):

1. The [ði]: 這個/那個

2. love-affair [\u0027lʌv ə\u0027fɛə]: 戀愛關係

3. of [ʌv]: 的

4. Enid [\u0027i:nɪd]: 伊妮德(女子名)

5. Challenger [ˈtʃæləndʒər]: 挑戰者(姓氏: 查勒傑)

6. and [ænd]: 和

7. Edward [\u0027ɛdwərd]: 愛德華(男子名)

8. Malone [məˈloʊn]: 馬龍(姓氏)

9. is [ɪz]: 是

10. not [nɑt]: 不

11. of [ʌv]: 有

12. the [ði]: 這個/那個

13. slightest [\u0027slaɪtɪst]: 最輕微的

14. interest [\u0027ɪntrəst]: 興趣

15. to [tu]: 對於

16. reader [\u0027ridər]: 讀者

(文句翻譯):

伊妮德·查勒傑(Enid Challenger)和愛德華·馬龍(Edward Malone)的戀情對讀者來說毫無意義,

***********************************

(單詞翻譯):

1. for [fɔːr]: 對於

2. the [ðiː]: 這個

3. simple [ˈsɪmpl]: 簡單的

4. reason [ˈriːzn]: 原因

5. that [ðæt]: 那

6. it [ɪt]: 它

7. is [ɪz]: 是

8. not [nɒt]: 不

9. of [ʌv]: 的

10. the [ðiː]: 這個

11. slightest [ˈslaɪtɪst]: 最小的

12. interest [ˈɪntrəst]: 興趣

13. to [tuː]: 對於

14. the [ðiː]: 這個

15. writer [ˈraɪtər]: 作者

(文句翻譯):

for the simple reason that it is not of the slightest interest to the writer.