“但是,我覺得,可以讓他們用學字輩。”
作為一個中國人。
命名的習慣當然還是要用中國的方式。
他現在的身份認同,不是華人,不是美國人,也不是什麼法利亞人,而是堅定的中國人。
國人的名字,常見的都是兩字,或者三字。
一名,一姓。
或者一名,一輩,一姓。
這種形式的。
“嗯?你這意思是……給他們起一個正經的中文名?”心海立刻明白了林欣的意思。
“對。”
“挺好……”心海說道。
“可是……”蒂尼欲言又止。
“當然,孩子們還會有方便稱呼的英文名的。”
林欣是準備全都要。
他準備給孩子們兩個名字,先擬定中文名字,然後根據中文名進行英文口語化模擬,給孩子們起一個郎朗上口的名字。
“學字輩啊……”心海的陷入沉思之中。
如果是學字輩,也就意味著孩子們的名字,會是林學X或者林X學這種名字。
“男孩子的話,起名叫做星怎麼樣?”心海想到了一個好名字。
這兩個孩子就是啟明星。
他們是林欣的孩子。
“學星麼?”林欣回味了一下。
還算中規中矩的名字。
聽上去……稍微有點生硬。
很像是某些大家族裏,出於某些方便管理輩分,以及為了書寫族譜的準確性的而起的名字。
“但是會不會太過正式了?”,想到這些,林欣這樣說道。
這個名字的確是比較正式了。
“啊?”心海仔細品味了一下,好像確實的有點這個意思,“那麼,學言?”
“嗯!這個要好很多。”
“蒂尼,你怎麼看?”
“我……”
蒂尼其實不是很能理解學星和學言之間的區別。
因為翻譯到英語,這倆都不咋好聽。
一個“star”,一個“words”。
聽上去確實簡單,但有點不是很上口。
這種短單詞作為名字顯得老土。
但是她有沒辦法起出一個好的中文名字,雖然她已經很努力的在學習中文,但中文的這門語言,需要大量的時間和閱讀量作為積累。
甚至還需要的徹底融入文化底部,才能理解心海和林欣之間的對話。
“我不知道……中文名字的話,還是靠你們兩個想辦法了。”
“但我可以幫忙起英語名字。”
蒂尼說道。
林欣和心海對視一眼,覺得這是很好的分配方式。
林欣作為父親,定下起名方式。
學字輩,中文名+英語口語化名字。
心海幫忙擬定中文名,而蒂尼作為老倫敦,負責起英語名字。
這樣的分配方式是最好不過的。
各方麵的語言優勢都可以利用上。
“是什麼?”林欣好奇的問蒂尼,這個女孩肯定是有了想法才會說出來的。
“Lennon”
“還有……Madeleine?”
列儂和瑪德琳麼?
聽上去的確是很文藝的好名字。
而且最重要的是,似乎還真的可以的延伸出中文解釋。
“男孩叫學言,女孩叫做學心,怎麼樣?”
心海很快就找到了合適的單字名。
林學言,林學心。
學習林欣的言語和心性。
這樣的確非常合適。
而林學言,Learning,學習,和列儂(Lennon)在口語上也非常的相近,是可以有延伸的。
經過林欣,心海還有蒂尼三個人的合作,很快的就起好了名字。
男孩,也就是哥哥。
中文名起名林學言。
英文名字則是列儂·林·麥克法蘭。
所有名字都占了。
簡直完美契合林欣要求。
女孩,也就是妹妹。
中文名起名林學心。
雖然名字很大氣,但心其實是個中性名字,是可以作為女孩名的。
英文名瑪德琳。
瑪德琳可以解釋為learn the mind。
瑪德琳·林·麥克法蘭,聽上去也並不拗口,也可以和中文名字進行口語照應。
完美。
於是在三個人的通力合作下,終於把孩子的起名工作落實完畢。
兩個可憐的小肉球,終於有了名字。