刺玫會大小姐:所以這隻是存在於戲劇之中,就連蘇先生都認為是人類對於愛情最終極的感情了吧。
瑪塞勒:不是這樣的!不會是這樣的!
警衛隊長:可能對於羅密歐和朱麗葉來說,他們之間的愛情受到整個世界的反對,又看到愛人死在自己麵前,所以才會選擇如此。
大魔術師:但不管怎麼說這是我所看過最震撼又悲劇的戲劇了,注定了《羅密歐與朱麗葉》將留下一筆。
做實驗呢:感情這種東西談不上好壞,畢竟也是有些人渴求不到的東西。
蘇均:渴求不到就意味著你可以剝奪它嗎?
做實驗呢:嗬嗬,蘇先生你比我明白,但有時候對於此番種種都是欲望罷了。
一張送不出去的支票:你的研究經費是已經夠了嗎?
做實驗呢:……
蘇均也懶得和這個顛佬爭,等自己和熒鞋底子拍在他身上他就知道什麼叫做“感情”了。
不過蘇均和博士的爭論隻是論壇中的小插曲罷了,絕大多數人的注意力還是放在首映完的《羅密歐與朱麗葉》身上。
除去震撼人心故事情節之外還有就是裏麵的台詞了,用現在的話來說那就是文藝性十足。
區別於那些小說,在這一方麵為了故事的流暢性和讀者們的方便,絕大部分小說的講述都是十分通俗的,並不會晦澀難懂。
除非是像《戰爭與和平》這類文學性遠超故事性的著作,這類著作就會經常寫出震人發聵的文筆。
而莎士比亞作為西方文學的絕對標誌性人物,他所創作的各類戲劇作品都是文學性十足的文字。
或許這與戲劇創作本身有關,戲劇本就是藝術性的表演,劇本台詞自然也更加偏文學。
就如同此時在論壇上麵引起眾人熱切討論的《羅密歐與朱麗葉》中的台詞一樣。
論壇。
不是淘氣的淘:名字代表什麼?我們所稱的玫瑰,換個名字還是一樣芬香。
刺玫會大小姐:不要指著月亮起誓,它是變化無常的,每一個月都有盈虧圓缺;你要是指著它起誓,或許你的愛情也會像它一樣無常。
唱唱戲吧:你要是真的愛我,就請你誠意的告訴我;你要是嫌我太容易降心相從,那我也會堆起怒容,裝出倔強的神氣,拒絕你的好意,好讓你向我婉轉求情,否則我是無論如何都不會拒絕你的。
璃月小廚娘:為什麼你們都能記住?真的美慘了(哭)
行俠仗義:適當的悲衰可以表示感情的深切,過度的傷心卻可以證明智慧的欠缺。
不是助理的助理:可是我就好比一個淘氣的女孩子,像放鬆一個囚犯似的讓她心愛的鳥兒暫時跳出她的掌心,又用一根絲線把它拉了回來,愛的私心使她不願意給它自由。
大魔術師:想不到愛神的外表這樣溫柔,實際上卻是如此殘暴!想不到愛神蒙著雙眼,卻會一直闖進人們的心靈。
……
是啊,在命運之書裏,我們同在一行字之間。