這是四月中旬有些微冷的早晨,一切的開始。
徐小年走進翻譯局,這裏的一切,她一點也不陌生,畢竟之前在這裏工作了將近兩年,所以走起來也算是輕車熟路,她以最快的速度走進翻譯局的人事培訓室,那裏就是她今天的主場發揮地。
她一點也不意外在培訓室的門口遇到了徐遊,兩年前的徐遊跟兩年後的徐遊似乎沒有多大的區別,他對徐小年溫和地笑著,“徐小年?”
徐小年點點頭,呼吸還是有點急促,在要經過他身邊的時候,他低聲的說:“好好準備,淡定一點。”
徐小年隻來得及抬頭看一眼她這個非常出眾的師兄,從窗裏透過一抹光正好印在他的眼鏡上,有點刺眼。
他是笑著的,笑的很溫和。徐小年在心底對自己這樣說。
要麵試的人在培訓室裏坐了兩排,有人拿出隨身帶著的小本子認真的看著,嘴裏念念有詞,有的看上去好像還在發呆,不知道是不是太緊張。
徐小年排在最後,她拿出簡曆和李華明教授的推薦信,放在手裏圈成一個圈。
這是她一直保留著的習慣了,在翻譯局裏,她習慣把要帶走的文件卷起來,攜帶方便又不會有折痕,如果卷的久了,隻要把它放平,壓一壓就會恢複原狀。
徐小年已經不記得兩年前的今天,考官問她什麼題了,不過她還是非常有自信的,畢竟是靠翻譯吃飯的人,這兩年來積累的經驗到底比剛畢業那會有的要多的多。
培訓室裏的人會被叫進裏麵的辦公室去麵試,徐小年依稀記得是陳麗老師和餘菲菲師姐給她麵試的。培訓室裏很快便剩下幾個人了,偶爾有幾句交談的聲音,徐小年無所事事,聽在耳朵裏,多半是幾個人圍在一起說:“你緊張嗎?”“好緊張啊,他們都說翻譯局的麵試很難的。”
徐小年笑了笑,當然很難的,能進翻譯局的都是精英中的精英,國家每年培養的翻譯人才高達十萬人以上,而能夠擠進各個地區翻譯局的人,連百分之一都不到,翻譯局有資本去挑選更好更有能力的翻譯人員。
輪到徐小年的時候,她站起來隻拿著卷起來的資料,便走了進去。
令她意外的是,坐在裏麵的人並不是陳麗老師和餘菲菲師姐,而是一位徐小年平時不怎麼接觸的翻譯官和徐遊。
是的,徐小年沒有看錯,徐遊坐在一張辦公桌後麵低頭看著資料,徐小年一眼就能認出他手上拿著的簡曆是她的。
徐遊好像並沒有在意徐小年進來了,他隻是低著頭認真的看著,開場是由那位姓陳的翻譯官開始的。
他用標準的德語說道:“請先自我介紹。”
這對徐小年來說是拿手便來的東西,她侃侃而談,並沒有一點緊張。
當姓陳的翻譯官問道,對於目前翻譯人員來說,就業最大的困難在哪裏的時候,徐遊終於抬起頭看向徐小年。
徐遊心裏知道,這個問題對於剛剛畢業的學生來說是有難度的,很多詞彙和經驗,應屆畢業生是領略不到的,但是,他感覺今天的徐小年已經是超常發揮了,負責麵試新人的陳翻譯官拋出的每個問題徐小年都能夠第一時間回答的幹淨利落,實在是難得。如果連最後這個問題都回答的不錯的話,就算沒有李教授的推薦信,翻譯局還是會考慮留下這個人才好好培養的,相信假以時日,她至少會成為中流砥柱。
徐小年略微思考了一下,用德語流利的回答道:“從目前的就業形勢來看,就業難並不某個領域內的事情,而是一種普遍的社會現象。而造成翻譯行業就業難的局麵,我想應該分成幾條來看,首先,第一點,就業難是一種普遍的就業現象,中國人口基數大,這本身就是造成就業難的最主要因素。第二點,從三年前算起,翻譯行業處於一種供不應求的狀態,外企的大量出現,急需一批翻譯精英到各個領域裏做相同的事情,近年來,各大高校培養出一批又一批的翻譯人才,飽和了各大外企的需求,目前各大外企處於一種相對飽和狀態,這也是翻譯人員就業難的一個因素。第三點,翻譯行業是講究勤奮、學識、閱曆、經驗的行業,從大學校園裏走出來的畢業生往往並不能成為高級翻譯,原因就在於此,翻譯就像人生一樣,需要一步一步的積累。綜合以上三點,我認為目前翻譯人員就業最大的困難是,人口基數大;各大外企已飽和;個人經曆、閱曆、學識等等因素造成的。希望您能夠滿意我的答案。”
徐遊簡直想要拍手叫好了,他並沒有想到,他的這個小師妹竟然可以這麼出彩,就算是沒有他奶奶的那封介紹信,這個女孩也是非常有機會可以進入翻譯局的。她實在太厲害了,在語法上並沒有一個錯誤,如此侃侃而談,真有他的奶奶李明華老師的風範。
徐小年鬆了一口氣,可以看出來,麵前的兩個人雖然麵上沒有露出太多的表情,可以肯定的一點,兩人都比較滿意她的答案。