第一千五百四十九章 孝子(2 / 2)

所以李瑞泰就算沒有讀過,那也必須硬著頭皮說讀過。

蘇卉這時候則稍稍沉吟了一下,而後說道:“那既然你這麼有文化,我問你,李朝實錄第二十八冊,你知道叫什麼名字嗎?”

“額”李瑞泰一愣,他沒想到蘇卉竟然會拿這種問題問自己,李朝實錄他有印象,可是具體第二十八冊是什麼,他哪裏知道,這時候李瑞泰忍不住冷汗淋漓。不過很快,他就於對蘇卉說道:“我隻是熟悉裏麵的內容而已,哪裏能把編號記得那麼清楚。”

蘇卉見李瑞泰答不上來,於是笑道:“嗬嗬,好吧,第二十八冊為宣祖實錄,宣祖實錄你總聽說過吧?”

聽到蘇卉這麼說,李瑞泰頓時臉色稍稍一變,而後說道:“當然!”

此時蘇卉嗬嗬一笑,繼續問道:“對了,你不是說你能把李朝實錄倒背如流麼?那麼我問你,宣祖實錄裏麵有一段話,你能不能背誦一下?”

“哪句話?”李瑞泰問道。

蘇卉這時候笑了一下,而後說道:“宣祖實錄第三十七卷中曾經有這樣的記載:天朝王通判謂:中國一視同仁,兩國之事以和為上。上曰:設使以外國言之”

說到這裏,蘇卉輕輕一笑,而後對李瑞泰問道:“這句話的下一句話是什麼?”

其實當聽到蘇卉提到三十七卷的時候,李瑞泰的臉上已經有些扭曲了,他完全沒有想到蘇卉繞來繞去,竟然是問他這句話。

蘇卉問的這一句話非常出名,不僅僅大多數韓國人對此知道的非常詳細,就算是許多中國人,也經常會拿這句話來調侃韓國人。

因為這段話其實是韓國求中國使節的一段記錄,裏麵曾經這樣記載:“設使以外國言之,中國父母也。我國與日本同是外國也,如子也。以言其父母之於子,則我國孝子也,日本賊子也。父母之於子,雖止於慈,豈有愛其賊子同於孝子之理乎?”

這段話翻譯過來,就是當時韓國的宣祖王朝君主對中國的使節祈求說:中國是爸爸,我們韓國和日本都是兒子,對中國爸爸來說,我們韓國是孝子,是好兒子,日本是賊子,是壞兒子,爸爸應該更疼愛我們韓國好兒子一點,哪裏能對賊子一視同仁

李瑞泰當然知道這段話,可是即便是知道,他能說麼?這時候他真的想把自己變成一個博古通今的大能,在中國的典籍裏麵搜腸刮肚找點譏諷蘇卉的話。可是以他那點見識,怎麼可能找得出詞彙諷刺別人。

蘇卉這時候笑道:“怎麼不說話了?你不是說知道宣祖實錄嗎?那這段話的下一句是什麼?說啊?”

“我我不知道!”這時候李瑞泰終於怒吼了一聲。