推廣夏語是勢在必行的政策,所以確實有必要統一音標,是江淮官話還是北平官話其實都無所謂,本質上夏國隻是需要一個所有人都能說都能聽得懂的“普通話”而已,夏凡本人就是江淮人,經過一番慎重考慮後,為了讀者老爺們的閱讀體驗,他決定犧牲自己那微不足道的口語優勢,毅然選擇了北平話,並且一步到位,直接照搬了漢語拚音,省的一幫老夫子浪費腦細胞。
有現成的已經證明行之有效的拚音可以使用,確實沒必要因為原創問題而扭扭捏捏的矯情。
不過矯情歸矯情,但有些看起來畫蛇添足的事還是要做的,比如,去西方化。
漢語拚音用的是英文字母,這不行,必須改為漢字式的音標,而且這些字母也不符合漢字的書寫習慣,自篆體字過渡到隸書後,漢字一筆一劃剛勁有力,棱角分明,形成了方塊字最獨特的線條美,迥異於多圓弧筆畫的字母。
所以,改動也就是將字母的圓弧部分改成折線,例如“a(啊)、e(呃)、i(噫)、v(籲)”,直接用的大寫字母A、E、I、V,反正拚音沒有大小寫之分,而像“o(喔)、u(嗚)”,則改為“口”和“凵”,剩下的“bpmf”以此類推。
以上,都是夏凡自行決定的,沒有和任何人商議,大家也看得出來,大族長壓根就沒有和人商議的想法,就是讚同更好,不讚同也得憋著。
夏凡之所以要一意孤行做出看似很無聊的改動,那是因為他就是覺得諸夏的一切都是最好的,諸夏的月亮它就是比外國的圓,就算需要改變,那也得是我們自己主動改變,而不是被人家拿著刀槍逼著改。
最後,三十萬被打斷了脊梁骨的同胞,必須要讓他們重拾信心,夏國不是窩囊的末日王朝,不需要向所謂的“文明社會”看齊。
夏國就是文明世界的先鋒代表,是要讓別人向我們看齊的。
官方統一標準音和夏語拚音的事兒,就這麼愉快的決定了,大族長的意誌不容更改,眾人也識趣的不在這上麵深究。
在夏凡寫下一張夏語拚音表後,林教先連忙伸手從桌子上拿過一本新裝訂的書,雙手遞給夏凡,道:“這是諸位同僚共同編纂的國文教材,請君上閱覽。”
夏凡伸手接過,就當著眾人的麵翻閱起來,看的很仔細,約摸盞茶功夫,夏凡雙手一拍,將書頁合上,一個深呼吸後,這才笑著對林教先道:“諸位先生學識淵博,所選的課文,從忠君愛國到父母親情、從山川遊記到寓言趣事,包羅萬象,無不包含有深刻的教育意義,文筆行雲流水,老辣精煉,都是好文章,題材也好……不過,夏國的教育基礎為零,當前教育局的任務是要給廣大文盲同胞啟蒙,給原住民的孩童們傳播諸夏文明,起點不需要太高,盡量簡單化,低齡化,像這兩篇寓言小故事就很好嘛,有可讀性,以小故事見大真知,可以多選一些這樣的……不是說你們選的文章不好,你們所選的文章類型很有代表性,隻不過不適合初學者看,那是給高年級學生準備的。”
夏凡的間接批評,令一幹教育局官員臉色訕訕,心裏很不服氣,但也隻能點頭應是,不是他們讚同夏凡的觀點,隻是屈服於大族長的權威。
夏凡不管他們是心服還是口服,隻要按照自己所指的路線去施行就好。
他看了看窗外,見離午飯時間還有一會兒,索性拿過紙筆,開始寫寫畫畫,並不時回憶一番小學課本的內容排版。