“八點快點到來吧!我迫不及待要去買池哥的第一張數字專輯了,家裏沒有黑膠唱片播放器的窮批傷不起啊。”
“池哥這篇文章一出,孔教授怕是要無地自容了,如果查老還活著,怕也要拿著砍刀來找你來拚命啊!”
“世界上就怕認真二字,池哥才是查學第一人啊!”
“一開始,我以為池哥這次仿的是《論雷峰塔的倒掉》,但他的筆峰一轉,就很有點李大師的風格了,這數據一列,孔教授怕是要找地縫了啊。”
“孔教授即便召回《查先生傳》,也沒什麼大驚小怪的,以前不就有位圓明園的女教師,將委座的名字翻譯成常凱申而將著作召回了嘛,圓明園的教授們治學之嚴謹,還是值得三十二個讚的。”
“我池你不要這麼拚好嗎?聽說你頂著五十三度的高燒,還一天二十五個小時都在忘我工作,我都差點忍不住用我的五十三度牛二來澆愁了,作為一個愛豆,你怎麼這麼不讓億萬磁鐵省心呢!”
“以前一直粉查老,一直粉孔教授,看了池哥的雄文,我才知道自己多麼無知。”
“從池哥列出的數據中,我就斷定池哥的改編有多麼考究了,希望林妹妹和昆少他們給點力吧,不要辜負池哥的一片苦心,嗯,我已經預定《東邪西毒》的電影票了,”
“池哥,李大師將你的《九宗罪》翻譯成了現代詩了,你不過去點個讚嗎?”
“……”
池景行一邊翻評論一邊笑,看到有人評論說是李大師翻譯了《9 crimes》之後,他當時就有點慌了。
翻譯現代詩什麼的,這是李大師的打臉係列啊,想想另一個時空中的餘光中就……
不過,根本就不用慌好嗎。
自己還沒拿出翻譯版呢,他隻是直接把英語翻譯華語的話,大概、可能、也許、應該是,他比較喜歡這首歌吧?
這麼說來,李大師挺給麵子啊。
也不知,他跟同出圓明園的孔教授是否有舊?
作為史學真大佬,李大師應該也不會認同,孔教授將查老定論為曆史學家吧?
管他呢!
點開李大師的圍脖後,池景行便一眼看到了他對《9 crimse》的翻譯。
“Leave me out with the waste。”(視我如草芥,棄之於荒野。)
“This is not what I do。”(本非我所願,徒留無限意。)
“It''s the wrong kind of pce。”(淪落此境中,回首不堪言。)
“To be thinking of you。”(念君心滿月,思汝淚決堤。)
“It''s the wrong time for sebody new。”(君不同在時,縱情強歡顏。)
“It''s a small crime, and I''ve got no excuse。”(此罪似無端,欲辯無所藉。)
“……”
臥槽!
瀏覽完李大師的翻譯之後,池景行也就隻能,一句臥槽贈天下了。
還是,默默地給他點上三十二個讚吧!