“這家書店怎麼開在這麼偏僻的地方?一看就不像是做生意的樣子。”
洛北擦了擦額頭上的汗,嘴裏一邊小聲嘟囔著,一邊抬頭看了看前方巷子深處的一扇半開著的小門。
門口外麵並沒有顯眼的招牌,靠近了才看見門邊的地上豎著一塊小臂高的小木牌,上麵用毛筆寫著兩個還算端正的大字——“書店”。
猶豫了一下,他抬腳走進了店裏。
這家書店並不大,隻有四十來個平方,兩邊牆壁處擺著高高的木製書架,上麵放著一排排堆疊整齊的書籍,最靠裏麵的地方橫著一張辦公桌,一位六十來歲的老頭正靠在後麵的椅子上,一邊品著茶,一邊翻看著手裏的書,顯得很是愜意。
洛北先是到書架前粗略地掃了幾遍,沒看到自己想要的書,這才轉過頭看了看老板,低聲問道:“老板,你這店裏有《群經音辨》這本書嗎?”
聽到洛北的話後,老頭明顯愣怔了一下,隨後慢慢抬起頭來,眼神之中帶著些恍惚,沙啞著聲音道:“這位小同學,你剛剛說什麼來著?”
“我想買一本北宋賈昌朝的《群經音辨》,你這裏有嗎?”
洛北又問了一遍,他是西江大學漢語言文學專業大二的學生,這個學期選修了訓詁學。
訓詁學的主要工作就是在譯解古漢語詞義的同時,也分析古代書籍中的語法、修辭現象,幫助人們閱讀古典文獻。
洛北剛接觸沒多久,就對這門學科很感興趣,因此常常利用課餘時間,自己找一些訓詁學的資料來學習。
他剛剛提到的這本《群經音辨》,是北宋宰相、訓詁學家賈昌朝的一本著作,是專門解釋群經之中同形異音異義詞的音義兼注著作,可以稱得上是華夏第一部最為係統而又完備的異讀詞詞典。
像這種相對比較偏門的專業書籍,一般書店很難找到,洛北也是從其他同學那裏打聽到這家小書店專門銷售這類偏門書籍,這才一路找過來的。
“有,當然有!”
話音剛落,洛北就看見老板“唰”地一下就從椅子上站了起來,身姿矯健得根本不像個六十多歲的人,他臉上的表情又是疑惑又是驚喜,好像碰見了什麼了不得的大喜事,隨後又從他嘴裏吐出了一連串稀奇古怪的話語來,
“@#¥%……”
“……”
洛北一聽,這才晃過神來,難怪書店老板之前的表情那麼奇怪,原來他是把我當成老鄉了啊。
他也是到了讀初中時,才發現自己有這麼一個類似“同聲傳譯”的特異功能的。
一旦自己主動使用異能,無論自己講的是哪一種語言,在對方聽來,自己說的都是他的家鄉方言,而對方的方言自己雖然聽不懂,卻依然能夠準確領會其中的意思。
和真正的“同聲傳譯”有一點不一樣的是,洛北在和別人交流時,旁聽者聽到的卻不是“傳譯”過來的語言,自己說的是什麼,他們就隻能聽到什麼,並不會自動轉化成各自的家鄉方言。
這種特異功能帶來的好處是,很多人都將洛北當成了自己的家鄉人,即便洛北不是,那洛北的親朋好友當中也有一個肯定是,否則的話,洛北又怎麼會懂得自己的家鄉方言呢?