海頓高興地站起來,到酒櫃前又拿了一瓶白蘭地。
克洛麗絲笑吟吟的沒有阻止,這放在平常可是絕對不可能的。
“也嚐嚐我的珍藏吧。”鄧布利多白色的長須飄飄然擺動著,一揮魔杖,憑空變出一個蒙塵的酒瓶。
“羅斯默塔女士最好的橡木催熟的蜂蜜酒。”
酒瓶飄著,自動傾倒滿每一個酒杯。
薩曼莎眼饞地看著,她和伊恩杯子裏是可樂。
“魔法部會把這個魔法算在我頭上嗎?”
“蹤絲是可以規避的,”鄧布利多俏皮地眨眨眼,“而我作為——不那麼謙虛的說——比魔法部裏大多數人都更有經驗的巫師,可以保證不被他們發現。”
“說道這個,校長,”海頓頗感興趣地問,“薩曼莎前兩年在家也會使用些魔法,不過伊恩也上學後就沒法做了……”
鄧布利多點點頭,似乎完全沒有注意到這是違反《對未成年巫師加以合理約束法》的。
“可是巫師家庭的孩子在這方麵的限製似乎不多,您對‘蹤絲’有什麼研究心得嗎?”
“我可以推薦幾本書給兩位小赫塞爾廷,”鄧布利多欣然答應道,“相信他們會有所收獲的。”
三人又碰了一杯。
等瓶子裏的酒喝完後,鄧布利多總算站起來,一揮魔杖將餐桌收拾得幹幹淨淨。
“時候差不多了,”他說,“我在信上說了,我此行的目的之一,是從伊恩這兒拿一個小東西。能得到款待真是意外之喜。”
“是的,我明白,”海頓站起來和鄧布利多握手,“您去忙吧,校長。”
“我帶您去拿。”伊恩也站起身。
筆記本被伊恩鎖在抽屜最裏麵。
陳舊的封皮上,已經褪色的日期表明它是五十年前的。在第一頁上,隻能認出一個用模糊不清的墨水寫的名字:t.m.裏德爾。
鄧布利多小心翻開,可是裏麵什麼也沒有寫。他的動作頓住了。
伊恩適時地將羽毛筆和墨水移過來。
“不錯……”鄧布利多讚許地點點頭,蘸了蘸墨水,在日記本上寫下幾個字。
“今日,陽光明媚。”
寫完後,字跡在紙上停留一秒鍾,接著就好像被紙吸了進去,消失得無影無蹤。
“很巧妙。”鄧布利多誇讚道,“湯姆·裏德爾,在那個年紀就有這樣的奇思妙想,真的,非常有天賦。”
筆記本上浮現出鄧布利多沒寫過的字來:那可真不錯,我已經很久沒有見過太陽了。
伊恩忍不住笑了一聲。
“好了,今天就到此為止吧,”鄧布利多將日記本合上,“非常感謝你的幫助,伊恩,不然誰也不知道他會惹出多大的亂子——哦,可能除了你?”
他也笑出了聲。
“教授,你打算怎麼處理它。”伊恩問道。
“看看能不能通過它找出其他魂器,”鄧布利多說,“然後嚐試摧毀它。”
“我能看著嗎?”伊恩問,“我是說,看看怎麼摧毀它。怎麼對付黑魔法,我很有興趣。”
鄧布利多看了伊恩一秒鍾,然後點點頭。
“那你打算和我一塊回霍格沃茨嗎?”他邀請到。