我之前在寫作《大運河》時曾經仔細研究過大運河的曆史,蘇祿王一行沿著中國大運河來到北京的這一段行程,我還是比較熟悉的,我也親自到沿線每一個城市實地考察過,我沿著蘇祿王經過千辛萬苦的海上之路寫到大明王朝的時候,感到是那樣的親切,就像回到了我六百年前的故國。

我的這部《北遊記:蘇祿王傳》依然還是中國文學的傳統敘事風格,就是從《左傳》《史記》、宋元話本再到四大名著等一脈相承的文化血脈,即:情節跌宕起伏,人物性格鮮明,語言凝練貼切,對話符合人物身份。這種風格是和將中國曆史解讀為“吃人”二字的魯迅先生,和以傳承西方魔幻現實主義而獲得諾貝爾獎的莫言先生迥然不同的,這才是中國文學故事的傳統與風骨,是中國文學傳統的回歸。我仍然記得,少年時代在鄉村街頭聽盲人說書的情景,一村的男女老少都如癡如醉,故事結束後人們久久不願離去。我真的就願意做那樣的說書人,說著一段凝結著熾熱家國情懷的天下故事。

在這部書中,除了主人公東王巴都葛巴哈剌之外,三位蘇祿王子也占到了很大的篇幅,他們跟著父王和張謙一路走來,愛上了中國的唐詩、武術、中醫等大明文化,我也希望今天的青少年,都能夠有機會讀到這個故事,能夠從這裏了解和熱愛我們的故國文明。在本書的采訪和寫作過程中,德州市文廣新局、蘇祿文化博物館、德州學院曆史係給予了大力支持,省市文物部門的同事張璐、吳曉波兩位才女和我一起討論人物情感走向、幫我校對文稿,在此一並致謝!

我之前在寫作《大運河》時曾經仔細研究過大運河的曆史,蘇祿王一行沿著中國大運河來到北京的這一段行程,我還是比較熟悉的,我也親自到沿線每一個城市實地考察過,我沿著蘇祿王經過千辛萬苦的海上之路寫到大明王朝的時候,感到是那樣的親切,就像回到了我六百年前的故國。

我的這部《北遊記:蘇祿王傳》依然還是中國文學的傳統敘事風格,就是從《左傳》《史記》、宋元話本再到四大名著等一脈相承的文化血脈,即:情節跌宕起伏,人物性格鮮明,語言凝練貼切,對話符合人物身份。這種風格是和將中國曆史解讀為“吃人”二字的魯迅先生,和以傳承西方魔幻現實主義而獲得諾貝爾獎的莫言先生迥然不同的,這才是中國文學故事的傳統與風骨,是中國文學傳統的回歸。我仍然記得,少年時代在鄉村街頭聽盲人說書的情景,一村的男女老少都如癡如醉,故事結束後人們久久不願離去。我真的就願意做那樣的說書人,說著一段凝結著熾熱家國情懷的天下故事。

在這部書中,除了主人公東王巴都葛巴哈剌之外,三位蘇祿王子也占到了很大的篇幅,他們跟著父王和張謙一路走來,愛上了中國的唐詩、武術、中醫等大明文化,我也希望今天的青少年,都能夠有機會讀到這個故事,能夠從這裏了解和熱愛我們的故國文明。在本書的采訪和寫作過程中,德州市文廣新局、蘇祿文化博物館、德州學院曆史係給予了大力支持,省市文物部門的同事張璐、吳曉波兩位才女和我一起討論人物情感走向、幫我校對文稿,在此一並致謝!