看著他如此沉浸其中,我真的特別努力地想著這首詩的作者是誰,發現實在力不從心,懊悔自己年少時學習的不用心.仔細想想,自己小時候的古詩學習都如小和尚念經,不管詩詞的內容、出處、背景,隻求機械地背下來,所以很多詩詞作者、詩句在記憶庫裏都被張冠李戴了.其實,也就是聽他忘情地用英文朗讀詩歌時,我才開始體味這些詩句的美好、詞語運用的巧妙.老外學習中文的興趣,首先是出於對中國文化的興趣,盡管他們能說的詞語和詩句不夠標準,也很有限,但是對於文字的品味,詩句背後的故事所帶來的快樂,足以成為一種無限強大的動力支撐語言的學習.我們對英語教學的理解似乎也應該調個頭,對於文化的學習和了解應該一直擺在語言技能學習之前,讓文化的感知成為孩子學習英語的持續動力.這樣的思考更像是啟示,在我開始英國遊學之前在這位可愛的紳士引導下來得恰如其分.
分別時,他一直表示著感謝,也說如果有時間他還特別想了解關於絲綢之路的故事、傳說.我心裏竊喜,還好今天的古詩難度不大,看來回去真要好好補課了.
補記:到愛丁堡住處後,上網查了這首詩的作者,是王安石,詩名《梅花》.
看著他如此沉浸其中,我真的特別努力地想著這首詩的作者是誰,發現實在力不從心,懊悔自己年少時學習的不用心.仔細想想,自己小時候的古詩學習都如小和尚念經,不管詩詞的內容、出處、背景,隻求機械地背下來,所以很多詩詞作者、詩句在記憶庫裏都被張冠李戴了.其實,也就是聽他忘情地用英文朗讀詩歌時,我才開始體味這些詩句的美好、詞語運用的巧妙.老外學習中文的興趣,首先是出於對中國文化的興趣,盡管他們能說的詞語和詩句不夠標準,也很有限,但是對於文字的品味,詩句背後的故事所帶來的快樂,足以成為一種無限強大的動力支撐語言的學習.我們對英語教學的理解似乎也應該調個頭,對於文化的學習和了解應該一直擺在語言技能學習之前,讓文化的感知成為孩子學習英語的持續動力.這樣的思考更像是啟示,在我開始英國遊學之前在這位可愛的紳士引導下來得恰如其分.
分別時,他一直表示著感謝,也說如果有時間他還特別想了解關於絲綢之路的故事、傳說.我心裏竊喜,還好今天的古詩難度不大,看來回去真要好好補課了.
補記:到愛丁堡住處後,上網查了這首詩的作者,是王安石,詩名《梅花》.