在耶魯大學演講,給我當翻譯的是一個博士生,很年輕,穿一身玫瑰紅,身材較一般美國女生瘦小,真是嬌小玲瓏。我在演講裏提到朱慶餘的《近試上張水部》和崔顥的《長幹行》,她很順溜地就翻譯出來了。我很驚奇。她得意地說:“我最近剛剛讀過這兩首詩!”她是在台灣地區學的中文。我看看她的眼睛:非常聰明。
在華盛頓,在白宮對麵馬路的人行道上,看見一個女生用一根帶子拉著一頭貓,她想叫貓像狗一樣陪著她散步。貓不幹,怎麼拉,貓還是亂蹦。我們看著她,笑了。她看看我們,也笑了。她知道我們笑什麼:這是貓,不是狗!
美國的女生大都很健康,很單純,很天真,無憂無慮,沒有煩惱,也沒有困惑。願上帝保護美國女生。
一九九一年一月五日
載一九九三年一月十五日《經濟日報》
在耶魯大學演講,給我當翻譯的是一個博士生,很年輕,穿一身玫瑰紅,身材較一般美國女生瘦小,真是嬌小玲瓏。我在演講裏提到朱慶餘的《近試上張水部》和崔顥的《長幹行》,她很順溜地就翻譯出來了。我很驚奇。她得意地說:“我最近剛剛讀過這兩首詩!”她是在台灣地區學的中文。我看看她的眼睛:非常聰明。
在華盛頓,在白宮對麵馬路的人行道上,看見一個女生用一根帶子拉著一頭貓,她想叫貓像狗一樣陪著她散步。貓不幹,怎麼拉,貓還是亂蹦。我們看著她,笑了。她看看我們,也笑了。她知道我們笑什麼:這是貓,不是狗!
美國的女生大都很健康,很單純,很天真,無憂無慮,沒有煩惱,也沒有困惑。願上帝保護美國女生。
一九九一年一月五日
載一九九三年一月十五日《經濟日報》