Cartoon 動漫卡通(3 / 3)

From Tokyo to Taa, cosplayers strut their stuff at role-playing parties, cosplay shows and anime ventions.

從東京到塔科馬市,各地的扮演者紛紛在角色扮演派對、角色扮演秀以及動漫大會中炫耀自己的裝備。

Here’s a big picture that sists of a large number of Japane animation or ics characters, e how many you get?

這裏有一幅圖畫,內藏很多日本動漫畫的角色人物,看看你可認出幾個?

Bold, cartoonish iay be great if you’re designing a Web site for kids, whereas preci, rvatively rendered iay be more appropriate to a productivity application.

如果你設計的網站是給孩子看的,那麼可以采用粗獷且卡通式的圖標。對於生產方麵的應用,則要使用細致並保守一些的圖標。

That film is a blend of animation and live a.

這部影片攙雜著卡通和實地拍攝。

The kids glued their eyes to the TV t, watg a cartoon.

孩子們目不轉睛地盯著電視機看卡通片。

The cartoon ended with collap of stout party.

卡通以一個自以為是的人鬥敗後目瞪口呆作為結束。

The man looks like a cartoon character with a plaster on his temple.

那人太陽穴上貼了一塊膏藥,看上去像個卡通人物。

The anization tio u a “Good Farmer” cartoon logo to promote accredited produce.

這個組織繼續以“好農夫”卡通形象,推廣信譽農場產品。

Let’s Talk!

開始交流吧!

Rebecca: This is all way too plicated. I ’t take it. Life shouldn’t be like this.

瑞貝卡:現在搞得有點兒太複雜了吧。我接受不了。生活不應該是這樣的。

Carlos: Easy, girl! Is everything ok?

卡洛斯:放鬆。怎麼了?

Rebecca: So not okay. This stupid woman pares her husband with Mr. Wolf. She thinks she needs a divorce. But she is pregnant with her husband’s baby. Now she wants an abortion.

瑞貝卡:很不好。那個傻女人把自己的老公和灰太狼比較。她覺得她應該離婚。但是她又懷著她老公的孩子。她想墮胎。

r. Wolf? The animation TV show?

卡洛斯:灰太狼?那個動畫片?

Rebecca: Exactly! How she trust a wolf? Isn’t a real maer than a cartoon wolf?

瑞貝卡:就是的啊。你怎麼可以相信一隻狼呢?一個真人比不上一隻狼?

Carlos: Crazy girl! I’m lucky I have you, baby.

卡洛斯:瘋女人!有你,我真的很幸運,寶貝。

Rebecca: Well, but she has a point anyway. That cartoon wolf would make a perfect husband. His wife is everything to him. He earns the bread. He gives his wife all the money he makes. He…

瑞貝卡:可是她說對了一點。那隻卡通狼肯定會是一個很好的老公。他的老婆就是他的一切。他賺錢。還把所賺的錢全部交給老婆。他……

Carlos: I know I am way out of line sometimes. But I love you more than that stupid wolf does.

卡洛斯:我知道我有時候過分了點兒。但是我愛你要比那隻笨狼多得多。

Rebecca: He is not stupid. He is smart.

瑞貝卡:他不笨。他很聰明。

Carlos: See? Now you are one of them, babe. Don’t you want a divorce as well?

卡洛斯:看吧。你現在也是那些女人中的一個了。難道你也想離婚?