歇洛克·福爾摩斯先生(1 / 3)

他聽完後,同情地說:“不幸的人啊!你以後打算怎麼辦呢?”

我回答說:“我想找個價錢不多而又舒服點的房子,不過不知道能不能找到。”

他說:“這可真怪,今天你是第二個對我說這樣的話的人了。”

“第一個是誰?”我問道。

“他是在醫院搞化驗的。今天早上他還唉聲歎氣呢,他說他找了幾間好房子,但租金比較高,他一個人支付不起,又一時找不到人合租。”

我說:“太好了,如果他真想找個人合租,那就找我吧。兩個人住總比一個人住要好得多。”

小斯坦弗端起酒杯很吃驚地望著我,他說:“你還不知道歇洛克·福爾摩斯吧,要不你怎麼願意跟他住在一起呢?”

“怎麼啦,難道他這人不好嗎?”

“不,他並沒有什麼不好的地方。隻不過他有點古怪——他老是不停地研究一些東西。據我了解,他人倒是蠻正派的。”

我說:“他是個醫生吧?”

“不是的,我一點都不清楚他鑽研的是什麼。不過,他精於解剖學,又是第一流的藥劑師。但是,他好像從沒係統地學過醫。他所研究的東西很亂,不成係統,並且也很離奇;他積累了很多稀奇古怪的知識,足以使他的教授都感到驚訝。”

我問道:“難道你從沒問他在鑽研些什麼嗎?”

“沒有,他很難說出心裏話,雖然他高興的時候,也愛滔滔不絕地說個不停。”

我說:“我倒想見見他,我現在身體還不大好,受不了吵鬧和刺激,因此,我要與人合住的話,得挑個好學而又安靜的人。請問,我怎樣才能找到你這位朋友?”

斯坦弗回答說:“他現在肯定在化驗室裏。他要麼幾星期都不去,要麼整天都呆在那兒。如果你願意,我們吃了飯就一塊坐車去。”

“當然願意!”我說,隨後我們又談了些別的。

在去醫院的路上,斯坦弗又給我講了些關於那位先生的詳細情況。

他說:“如果你和他合不來可別怪我。我隻是偶爾在化驗室裏見過他,稍稍知道他一點情況;他別的情況,我就一無所知了。你是自己要跟他住在一起的,到時可沒我的事了。”

“要是我們合不來,散夥就是了。”我盯著斯坦弗繼續說道:“我看,斯坦弗,你這麼擔心這事,裏頭肯定有原因。是不是那人的脾氣真的很壞,還是別的原因?有話直接說嘛!”

他笑了笑說:“要想把他介紹清楚可真不容易。我看他那人有點機械化,近乎冷血動物。有一回,他拿了一小撮植物堿讓他的朋友品嚐。雖然他並沒有惡意,隻是想了解這種藥物對不同人的效果而已,而且我想他自己也會品嚐的,但這總有點不近人情,他的求知欲太強了。”

“這種精神是很好的嘛。”

“好是好,但也太過分了些。後來,他甚至在解剖室裏用棍子打屍體,你說怪不怪?”

他聽完後,同情地說:“不幸的人啊!你以後打算怎麼辦呢?”

我回答說:“我想找個價錢不多而又舒服點的房子,不過不知道能不能找到。”

他說:“這可真怪,今天你是第二個對我說這樣的話的人了。”

“第一個是誰?”我問道。

“他是在醫院搞化驗的。今天早上他還唉聲歎氣呢,他說他找了幾間好房子,但租金比較高,他一個人支付不起,又一時找不到人合租。”

我說:“太好了,如果他真想找個人合租,那就找我吧。兩個人住總比一個人住要好得多。”

小斯坦弗端起酒杯很吃驚地望著我,他說:“你還不知道歇洛克·福爾摩斯吧,要不你怎麼願意跟他住在一起呢?”

“怎麼啦,難道他這人不好嗎?”

“不,他並沒有什麼不好的地方。隻不過他有點古怪——他老是不停地研究一些東西。據我了解,他人倒是蠻正派的。”

我說:“他是個醫生吧?”

“不是的,我一點都不清楚他鑽研的是什麼。不過,他精於解剖學,又是第一流的藥劑師。但是,他好像從沒係統地學過醫。他所研究的東西很亂,不成係統,並且也很離奇;他積累了很多稀奇古怪的知識,足以使他的教授都感到驚訝。”