《山海經》的版本很多,其中注釋本也有數種,如晉人郭璞所撰《山海經傳》、明人王崇慶所撰《山海經釋義》、清人吳任臣所撰《山海經廣注》、清人郝懿行所撰《山海經箋疏》等,都是較重要的。其中尤以郝注本為集大成之作。他針對前人研究《山海經》,尚存“辨析異同,刊正訛謬,蓋猶未暇以詳”的情況,於是博采眾家之長,“作為《箋疏》。箋以補注,疏以證經……計創通大義百餘事,是正訛文三百餘事,凡所指擿,雖頗有依據,仍用舊文,因而無改,蓋放(仿)鄭君康成(鄭玄)注經不敢改字之例”。所以,郝懿行的《山海經箋疏》是一種較好且又通行易得的本子。今次注譯《山海經》,即取郝注本作為底本。而前麵所的把原文中訛誤衍脫之字用圓括號和方括號標示出來,並不徑改,就是有意遵循“注經不敢改字”的原則,庶免拘泥之譏。
1996年元月
白話山海經
山海經卷一
南山經
南山(經)之首曰(■)(qu6)[鵲]山。其首曰招搖之山,臨於西海之上,多桂,多金玉1。有草焉,其狀如韭(ji()而青華,其名曰祝餘,食之不饑。有木焉,其狀如(穀)[榖(g^u)]而黑理,其華四照,其名曰迷(穀)[榖],佩之不迷。有獸焉,其狀如禺(y))而白耳,伏行人走,其名曰狌狌(9ng9ng)4,食之善走。麗■(j9)之水出焉,而西流注於海,其中多育沛5,佩之無瘕(ji)6疾。
1金玉:這裏指未經過提煉和磨製的然金屬礦物和玉石。以下同此。穀:即構樹,落葉喬木,長得很高大,適應性強。木材可做器具等用,而樹皮可作為桑皮紙的原料。禺:傳中的一種野獸,像獼猴而大一些,紅眼睛,長尾巴。4狌狌:傳是一種長著人臉的野獸,也有它就是猩猩的,而且它能知道往事,卻不能知道未來。5育沛:不詳何物6瘕:中醫學指腹內結塊,即現在人所謂的蠱脹病。