看著金妮著急的樣子,奧爾加讓她去找珀西反應情況。而她則給父母寫了一封信,將情況告知他們。請他們在車站附近尋找一下兩人。
鑒於包廂裏的三人都沒有貓頭鷹,奧爾加不得不駕駛著輪椅出了包廂。她想去找雙胞胎哥哥們。他們認識的人多,總能借到一隻貓頭鷹的。
奧爾加有些吃力的掌控著輪椅在狹窄的過道中通行。剛剛進入另一節車廂,從一間包廂裏走出來三個人。打頭的是熟人,那一頭打理得精致的鉑金色頭發顯示著對方的身份——馬爾福家的小少爺,德拉科.馬爾福。
德拉科有些驚訝的看著獨自一人在外的奧爾加。雖然他跟自己的父親一樣,看不起韋斯萊。但對於這個敢跟自己父親談生意的小姑娘,他心中還是有些欽佩的。況且這位小姑娘跟其他的韋斯萊不一樣,禮儀作態都很好。而且對方的腿不良於行,這也讓德拉科興不起一絲想要欺負的念頭。
德拉科開口道:“韋斯萊家的小小姐,你來這兒幹什麼?”
奧爾加笑著點點頭:“日安,小馬爾福先生。我有急事,想要寄一封信給家裏。不過很遺憾的是,我的寵物是一隻貓,並不能擔任信使的工作。所以我正要去找哥哥們商量在哪兒去借一隻貓頭鷹。”
德拉科轉了轉眼睛,忽然覺得如果用自家的金雕給亞瑟韋斯萊送信。那位是父親為仇敵的韋斯萊先生,樣子一定很好看。於是德拉科昂著頭說:“幫助一位淑女是一位紳士應盡的義務。如果你不介意,我可以將我的金雕借給你。”
奧爾加倒並不介意使用馬爾福家的信使,她隻想早點將信送到父母手上。奧爾加點頭道:“那麼就謝謝小馬爾福先生了。另外,如果你不介意,你可以稱呼我的名字。畢竟韋斯萊家的小姐可不止我一個。”
德拉科有些興味的看著奧爾加。她果然是韋斯萊家的異類。德拉科讓高爾去推奧爾加的輪椅,帶著她進了他的包廂:“那麼奧爾加,你也可以稱呼我為德拉科。這是我的金雕維多利亞。你可以讓她替你送信。”
奧爾加將信綁在維多利亞的爪子上。然後看著它飛遠了。不提韋斯萊先生收到自家女兒的信時,看到那個信使一臉見鬼的樣子。這邊,奧爾加向德拉科道了謝,便想回包廂。德拉科便讓高爾送奧爾加回去。
路上遇見了弗雷德和喬治。兩人還以為奧爾加被斯萊特林劫持了。還好奧爾加及時的說明了情況,才阻止了兩個哥哥拔出魔杖的行為。
奧爾加將自己做的麥芽糖送了一些給高爾,以示感謝。得了糖,高爾一臉滿足的離開了。雙胞胎立刻推著妹妹去了他們的包廂。在聽完奧爾加訴說的整個事件過程後,雙胞胎簡直目瞪口呆。他們怎麼也想不到,平常一臉屌炸天,恨不得將鼻孔都朝天的小馬爾福居然會幫助自己的妹妹。不過想到自家妹妹曾經高價賣花給大馬爾福的事,他們也就不奇怪了。
https://www.biqiugege8.com/book/42014/25653771.html
請記住本書首發域名:biqiugege8.com。筆趣閣手機版閱讀網址:m.biqiugege8.com