——《聖安東尼奧新聞快報》(San Antonio Express-News)
“抒情、修辭和曆史……這本書的寫作目的,在於讓人們意識到,曆史最終糾正了人類的不義之舉……信息豐富、充滿吸引力,書中呈現的細節往往令人驚歎,給人以啟迪……是溫徹斯特最好的作品之一。”
——《路易斯維爾信使報》(Louisville Courier Journal)
“西蒙•溫徹斯特用幾個世紀以來與人類相關的每一次努力的曆史來潤色自己的敘事,從公元7世紀腓尼基水手冒險經過海格力斯之柱,一直到大航海時代、殖民時代及其之後的時代。溫徹斯特似乎不顧一切地在給這個海洋的故事賦予生命。”
——《信使郵報》(The Courier Mail)
“一條精巧的主線……書中充滿了迷人的故事和讓人意想不到的科學與文化細節……溫徹斯特再次將精力投入到大西洋,讓我們感受到大西洋與我們之前幾代人所創造的奇跡。”
——《時代報》(The Age)
本書謹獻給
我的妻子
並以此紀念
安格斯•坎貝爾•麥金太爾
他是一艘南非海港拖船“查爾斯•艾略特爵士”號的大副
1942年,他在試圖營救他人時遇難
現今或許仍“沉睡”在大西洋某處冰冷的海水中
“人類與其試圖憑借蒸汽機在波濤洶湧的大西洋上航行,還不如計劃一趟月球之旅更加切實可行。”
狄奧尼修斯•拉德納(Dionysius Lardner)
愛爾蘭科普作家和演說家,1838年
——《聖安東尼奧新聞快報》(San Antonio Express-News)
“抒情、修辭和曆史……這本書的寫作目的,在於讓人們意識到,曆史最終糾正了人類的不義之舉……信息豐富、充滿吸引力,書中呈現的細節往往令人驚歎,給人以啟迪……是溫徹斯特最好的作品之一。”
——《路易斯維爾信使報》(Louisville Courier Journal)
“西蒙•溫徹斯特用幾個世紀以來與人類相關的每一次努力的曆史來潤色自己的敘事,從公元7世紀腓尼基水手冒險經過海格力斯之柱,一直到大航海時代、殖民時代及其之後的時代。溫徹斯特似乎不顧一切地在給這個海洋的故事賦予生命。”
——《信使郵報》(The Courier Mail)
“一條精巧的主線……書中充滿了迷人的故事和讓人意想不到的科學與文化細節……溫徹斯特再次將精力投入到大西洋,讓我們感受到大西洋與我們之前幾代人所創造的奇跡。”
——《時代報》(The Age)
本書謹獻給
我的妻子
並以此紀念
安格斯•坎貝爾•麥金太爾
他是一艘南非海港拖船“查爾斯•艾略特爵士”號的大副
1942年,他在試圖營救他人時遇難
現今或許仍“沉睡”在大西洋某處冰冷的海水中
“人類與其試圖憑借蒸汽機在波濤洶湧的大西洋上航行,還不如計劃一趟月球之旅更加切實可行。”
狄奧尼修斯•拉德納(Dionysius Lardner)
愛爾蘭科普作家和演說家,1838年