吏領命,引胡母迪從西廊而進。過殿後三裏許,在石垣高數仞,以生鐵為門,題曰“普掠之獄”。吏將門鐶叩三下,俄頃門開,夜叉數輩突出,將欲擒迪。吏叱道:“此儒生也,無罪。”便將閻君所書白簡,教他看了。夜叉道:“吾輩隻道罪鬼入獄,不知公是書生,幸勿見怪。”乃揖迪而入。
其中廣袤五十餘裏,日光慘淡,風氣蕭然。四圍門牌,皆榜名額:東曰“風雷之獄”,南曰“火車之獄”,西曰“金剛之獄”,北曰“溟泠之獄”,男女荷鐵枷者千餘人。又至一小門,則見男子二十餘人,皆被發裸體,以巨釘釘其手足於鐵床之上,項荷鐵枷,舉身皆刀杖痕,膿血腥穢不可近。旁一婦人,裳而無衣,罩於鐵籠中,一夜叉以沸湯澆之,皮肉潰爛,號呼之聲不絕。
綠衣吏指鐵床上三人,對胡母迪說道:“此即秦檜、萬俟卨、王俊。這鐵籠中婦人,即檜妻長舌王氏也。其他數人,乃章惇、蔡京父子、王黼、朱勔、耿南仲、丁大全、韓侂胄、史彌遠、賈似道,皆其同奸黨惡之徒。王遣施刑,令君觀之。”即驅檜等至風雷之獄,縛於銅柱。一卒以鞭扣其環,即有風刀亂至,繞刺其身,檜等體如篩底。良久,震雷一聲,擊其身如齏粉,血流凝地。少頃,惡風盤旋,吹其骨肉,複聚為人形。吏向迪道:“此震擊者,陰雷也;吹者,業風也。”
又呼卒驅至金剛、火車、溟泠等獄,將檜等受刑尤甚。饑則食以鐵丸,渴則飲以銅汁。吏說道:“此曹凡三日,則遍曆諸獄,受諸苦楚。三年之後,變為牛、羊、犬、豕,生於世間,為人宰殺,剝皮食肉。其妻亦為牝豕,食人不潔,臨終亦不免刀烹之苦。今此眾已為畜類於世五十餘次了。”迪問道:“其罪何時可脫?”
吏答道:“除是天地重複混沌,方得開除耳。”
複引迪到西垣一小門,題曰“奸回之獄”。荷桎梏者百餘人,舉手插刃,渾類蝟形。迪問:“此輩皆何等人?”吏答道:“是皆曆代將相,奸回黨惡,欺君罔上,蠹國害民,如梁冀、董卓、盧杞、李林甫之流,皆在其中。每三日,亦與秦檜等同受其刑。三年後,變為畜類,皆同檜也。”
複至南垣一小門,題曰“不忠內臣之獄”。內有牝牛數百,皆以鐵索貫鼻,係於鐵柱,四圍以火炙之。迪問道:“牛,畜類也,何罪而致是耶?”吏搖手道:
“君勿言,姑俟觀之。”即呼獄卒,以巨扇拂火。須臾,烈焰亙天,皆不勝其苦,哮吼躑躅,皮肉焦爛。良久,大震一聲,皮忽綻裂,其中突出個人來。視之,俱無須髯,寺人也。吏呼夜叉擲於鑊湯中烹之,但見皮肉消融,止存白骨。少頃,複以冷水沃之,白骨相聚,仍複人形。吏指道:“此皆曆代宦官,秦之趙高,漢之十常侍,唐之李輔國、仇士良、王守澄、田令孜,宋童貫之徒,從小長養禁中,錦衣玉食,欺誘人主,妒害忠良,濁亂海內。今受此報,累劫無已。”
吏領命,引胡母迪從西廊而進。過殿後三裏許,在石垣高數仞,以生鐵為門,題曰“普掠之獄”。吏將門鐶叩三下,俄頃門開,夜叉數輩突出,將欲擒迪。吏叱道:“此儒生也,無罪。”便將閻君所書白簡,教他看了。夜叉道:“吾輩隻道罪鬼入獄,不知公是書生,幸勿見怪。”乃揖迪而入。
其中廣袤五十餘裏,日光慘淡,風氣蕭然。四圍門牌,皆榜名額:東曰“風雷之獄”,南曰“火車之獄”,西曰“金剛之獄”,北曰“溟泠之獄”,男女荷鐵枷者千餘人。又至一小門,則見男子二十餘人,皆被發裸體,以巨釘釘其手足於鐵床之上,項荷鐵枷,舉身皆刀杖痕,膿血腥穢不可近。旁一婦人,裳而無衣,罩於鐵籠中,一夜叉以沸湯澆之,皮肉潰爛,號呼之聲不絕。
綠衣吏指鐵床上三人,對胡母迪說道:“此即秦檜、萬俟卨、王俊。這鐵籠中婦人,即檜妻長舌王氏也。其他數人,乃章惇、蔡京父子、王黼、朱勔、耿南仲、丁大全、韓侂胄、史彌遠、賈似道,皆其同奸黨惡之徒。王遣施刑,令君觀之。”即驅檜等至風雷之獄,縛於銅柱。一卒以鞭扣其環,即有風刀亂至,繞刺其身,檜等體如篩底。良久,震雷一聲,擊其身如齏粉,血流凝地。少頃,惡風盤旋,吹其骨肉,複聚為人形。吏向迪道:“此震擊者,陰雷也;吹者,業風也。”
又呼卒驅至金剛、火車、溟泠等獄,將檜等受刑尤甚。饑則食以鐵丸,渴則飲以銅汁。吏說道:“此曹凡三日,則遍曆諸獄,受諸苦楚。三年之後,變為牛、羊、犬、豕,生於世間,為人宰殺,剝皮食肉。其妻亦為牝豕,食人不潔,臨終亦不免刀烹之苦。今此眾已為畜類於世五十餘次了。”迪問道:“其罪何時可脫?”
吏答道:“除是天地重複混沌,方得開除耳。”