餐後哈瑟利的臉色看上去好多了,但他的體力似乎到了極限,夏洛克和約翰不得不安排他躺在沙發上,並在他手邊放了一杯摻水白蘭地以防萬一。

“不難看出您的遭遇很不尋常,哈瑟利先生。”夏洛克說,“請您就在這裏隨便躺躺,不要拘束。就您所能將經過告訴我們,累了就稍事休息,喝口酒提提神。”

“謝謝。”哈瑟利說,“事實上比起之前的狀態,我感覺算的上舒適了。”他開始敘述起他那離奇的經曆來。夏洛克坐在他的大扶手椅裏,臉上帶著一副疲倦困乏的樣子,掩飾了他那敏銳和熱切的心情,他偶爾會就哈瑟利的敘述問一些看上去無關緊要的問題,然後又請哈瑟利繼續他的述說。

在敘述中,一位名為萊桑德斯塔克上校的人給哈瑟利提供了一份一晚五十個畿尼的工作,隻為了維係一台機器。哈瑟利不想錯過這個機會,他與萊桑德斯塔克上校經過一段複雜的旅行來到伯克郡的一個名叫艾津的小地方。

那裏非常鄉下,而哈瑟利卻從那台需要維修的機器上發現了不同尋常的事,甚至差點因此被殺。幸好他得到一位善良女士的幫助得以逃脫,卻也失去了一個拇指。

“之後我回到城裏時,時間才六點稍過一點,所以我先去包紮傷口。難為這位醫生陪送我來到這裏,我把這個案子托付給您,我將完全按照您的意見辦。”哈瑟利一氣說完這麼一大段話有些疲倦,他拿起杯子喝了一口摻水的酒,忍不住咳嗽起來。

而另兩個人沉默地坐了好一會兒,夏洛克突然站起來,從架子上取下一本貼剪報的笨重的大本子。

“這裏有一則會使你們感興趣的廣告,”夏洛克迅速翻到某一頁,“大約一年以前所有的報紙都刊登過。您聽我念念:‘尋人。傑裏邁亞海林先生,現年二十六歲,職業水利工程師,於本月九日晚十時離寓所後下落不明,身穿……’”

“可是這說明了什麼?”約翰焦急的打斷了夏洛克。

“哈!我想,這表示上一次上校需要對他的機器進行大檢修。”夏洛克將本子遞給約翰。

“毫無疑問。很清楚,上校是一個冷酷的亡命之徒。”夏洛克冷酷的說,“他決不會讓任何東西妨礙他的小行當,就象那些徹頭徹尾的海盜一樣,他們決不會在被他們俘獲的船上留下一個活人。好啦,現在每一分鍾都十分寶貴,所以,如果您還能支持得住,我們得馬上趕到蘇格蘭場報案去,這是我們去艾津的第一步措施。”

他們走到樓下,詹妮聽到動靜從廚房走了出來,問:“你們要出去?”她打量了一下哈瑟利,“對這位先生來說也許不太合適?”

“不,我完全沒有問題,哈德森太太。”不僅沒問題,哈瑟利還略有些亢奮。

“好吧,福爾摩斯先生,你們會回來吃……恩,午飯嗎?”

“如果運氣好的話,會。”夏洛克觸了觸帽簷,與其他兩人快步走了出去。

“這麼說我至少還得準備一下華生的那份哩。”詹妮嘟囔的說。

大約三小時後,夏洛克和約翰,帶著哈瑟利以及蘇格蘭場的布雷茲特裏特巡官,還有一位便衣偵探一起上了火車。

可是事情並沒有想象中的順利……也是,罪犯分子們怎麼可能傻到在原地等待他們呢?他們在火車上猜測哈瑟利曾經被帶到的地方,可是一下火車,卻看到滾滾濃煙——那棟哈瑟利曾經呆過的房子已經被燒毀了。根據一個農民的說,他們得知,那位冷酷的上校以及他的同夥們,已經帶著幾隻沉重的大箱子,向著雷丁的方向離開了。

“可是,他們用那台機器到底是做什麼的呢?”除了一些彎曲的氣缸和鐵管子外,哈瑟利沒有在火災現場找到任何其它的遺跡。

“毫無疑問,他們是大規模偽造貨幣的罪犯,他們使用那台機器鑄造合金來代替白銀。”夏洛克回答說。

“唉,這對我說來真是件糟糕的事情。我失去了我的大拇指,失去了五十畿尼的酬金,而我得到的是什麼呢?”哈瑟利沮喪的望著焦黑的房子,消防員們還在那裏發現了他的被砍斷的大拇指。

“經驗!”夏洛克拍拍哈瑟利的肩膀笑著說,“您要明白,間接地說這可能是有價值的;隻要這事一宣揚出去,在您今後的生活中,您的事務所就會獲得很好的聲譽。”這句話終於讓哈瑟利感覺有些高興起來。