第111章 不知道該取什麼的過度章(2 / 2)

“我的人都是你的了,幹麼計較那一兩份禮物?”

“如果你明年要繼續住我家的話,你明年的生日禮物和聖誕禮物也沒了。”

“好吧,可情人節禮物你總該送吧?”

“都開始說夢話了,你還是回去睡吧。”伊蓮平靜的回答,“你父親斷絕經濟來源,你母親也很難辦,為了不讓她費心,我回信說我會負擔你的日常花費和上學用品,不過沒有零用錢,所以你最近得省吃節用了。”

“沒關係,赫敏的筆記可以賣到高價的。”

“斯萊特林的純血不要臉了嗎?”伊蓮質疑。“他們會願意買赫敏的筆記?”

“麵子還是要的,所以我抄一份說是我的筆記,有台階下後他們就會買帳了。”

“……這算是抄襲吧,赫敏?”

“達芙妮說三三四分帳,她分三成,我分三成,四成進入家養小精靈基金中,我覺得這樣很好。”赫敏頭也不抬的翻閱著厚厚的魔法書,“為什麼伊蓮你的作業超綱的這麼誇張?有好多東西教授都還沒教,課本上也沒有。”

“因為亞戴爾先生的關係。”達芙妮聳了聳肩,“教授可能覺得亞戴爾先生會教她。”

“好吧……我把我有把握的地方都檢查了一遍,應該沒有問題,就是有些單字你都拚錯了,還有文法很奇怪,雖然意思是對的,但沒人會這樣寫,你的英文到底是和誰學的?盧平先生嗎?”

“………不要問,很可怕。”

“對喔,你八歲前都是生病不方便學習……好吧,我先幫你改過來,之後你記得要自己看過一次。”

赫敏狐疑的看了伊蓮一眼,然後抽出魔杖在羊皮紙上戳著,許多文字開始飛起,重新組合在羊皮紙上組合。

“文法很奇怪?有多奇怪,能看懂不就好了嗎?”達芙妮好奇的拿起一份報告。“呃……你是不是故意想寫長湊字數?”

“不是。”伊蓮翻了個白眼。“你以為我很喜歡寫字嗎?”

她能有什麼辦法,中式英語的問題每個中國人都會有。

英語和漢語對名詞、動詞、形容詞和副詞的用法不同,雖然有四年的時間給她適應,但前麵二十八年的習慣哪能說改就改。

嘖,去英國留學時,教授也沒在乎這些啊,懂意思就好。

“你的作業也比我們多出好幾份。”開始翻看起伊蓮的作業後,達芙妮也皺起了眉頭。“等等,這太難了吧……動力符咒的分析和改進?我們根本沒上過動力符咒!老弗立維怎麼會開這樣的作業?”

“不隻這個,學期考試時我的考卷也是額外出題,習慣就好。”伊蓮平靜的回答。“畢竟我腦中有個成年巫師在幫我作弊,你們沒有。”

“總覺得一瞬間就被拉的好遠……”赫敏小聲的喃喃自語說。“家族對人的影響這麼大嗎?”

“當然。”拿起一封信件開始閱讀,和其他信不同,這封信上居然貼著郵票。

伊蓮皺起眉頭,信紙立刻變成了灰燼。“我後天有事情要出去一趟,你們兩個別把我家炸了。”