“我當然不是說把那些大個子直接運過來。如果可以當然最好,但其實我們隻需要圖紙,需要那些美妙的東西的魔導回路圖紙,然後再通過一點適當的小手段——雇傭一些願意為黑晶服務的人來為我們解讀這些圖紙,不過這都隻是一些細枝末節的事情。
隻要他們對深淵的魔力有所渴求,我們就可以滿足它——然後用這些漂亮的石頭還回我們需要的知識和技術。
是的,這些漂亮的石頭就是我們的秘密武器,我們的勝利女神,讚美深淵,讚美利維坦。”
不信仰任何東西的大領主裝模作樣地雙手合十,做出一個祈禱的姿勢。
“但是,這裏有個很大的問題,”哈爾提問,或許與其說是提問,更像是考校,“你有沒有想過那些東西為什麼從來沒有出現在深淵裏過?或者說,為什麼從沒有人考慮過把他們運到深淵來?”
林點頭:“這個問題我問過利維坦——是因為魔導回路吧?”
“對,”哈爾說,“就我所知,並不是沒有人試圖將那種東西直接弄到深淵裏來,但是魔導文明下設計的產物,回路都太過纖細——除了魔偶之外,沒有任何東西能穿過虛空『亂』流,安然無恙地來到深淵——所有的東西,包括我們從那倆法師身上搜羅來的小玩意兒,雖然設計精巧,但裏麵的回路已經損壞了。即使魔導回路完好——比如那個獵人身上的槍——但不知道什麼原因,顯然在深淵也是不能使用的。”
“這也是我想弄清楚的問題。是什麼導致這些東西不能在深淵使用呢?
是材料問題?魔力回路的問題?還是別的什麼?這些正是我們可以慢慢弄明白的事情。”
“……看來你決心已定,那麼我還有最後一個問題。”哈爾歎了口氣,“你有沒有想過,那種費力不討好的東西,其實深淵根本就不需要——一切都可以用魔力解決。
比如那個什麼槍刃——我隻要一發火球術或者風刃同樣能解決問題。而真正那些大領主還有他們隨從的力量你根本想象不到,他們的力量別說浮空,扭曲空間也不是不可能。
還有那個替身魔偶——雖然看著很新奇,但實際上魔像這種東西,在煉金裏麵一直都有,隻是無法做到那麼精巧而已。”
這次輪到林沉默了。
她想說點什麼,但知道哈爾說的這點是事實——她也曾經想過。
——但是一切都應該是有意義的。
林想。
“哈爾,你說的有道理,”林肯定,“但我依然堅持,我們可以試一試,試一試總不會有什麼損失——不然那些石頭放在這裏也是浪費。
而且你不是對這些小東西很感興趣嗎?我們可以慢慢來,一點一點來——畢竟哪怕你現在給我浮空艇或者魔偶的圖紙,我也沒辦法造得出來,不是嗎?
還有,萬一的萬一——
也許已經有其他的大領主或者石板的持有者已經嚐試著和阿瓦隆聯係了呢?他們像我們一樣扶植代理人。甚至沒準已經開始偷偷研究,隻是你不知道而已——等到出現變化的時候再應對,就太遲了。”
哈爾沒有否認。
——所有可能『性』都同時存在。
這是他的導師經常掛在嘴邊的一句話。
因此他無法否認林提到的事情確實有可能實現,或者已經在進行中。
畢竟深淵裏麵全都是一群瘋狂的家夥,尤其是那些活了太久的領主們,有些總會以征服為樂。