下麵我們嚐試從中古詩歌形式、主題內容和詩歌體裁等在這一特定時期中的變化來探討和分析一下中古英語詩歌的特征和意義。
一
眾所周知,英國文學起始於盎格魯–撒克遜時期。最早一位知名的詩人名叫開德蒙(Caedmon),生活在公元7世紀。據說這個不識字的牧牛人是在夢中從天使那兒得到詩意靈感,從而創作出《創世記》(Genesis)、《出埃及記》(Exodus)、《但以理書》(Daniel)、《朱狄司》(Judith)等一係列宗教組詩的。另有一位名叫琴涅武甫(ewulf)的詩人用古北歐語的字體在《基督》(Christ)、《裘利安娜》(Julinana)、《使徒們的命運》(Fata Apostolorum)、《埃琳娜》(Elene)等四首宗教詩歌作品的手抄本中留下了他的名字。但古英語詩歌中最重要的一部作品無疑要數長篇史詩《貝奧武甫》(Beowulf)。這部被譽為歐洲文學中首部民族史詩和英國文學開山之作的詩作講述了高特族英雄貝奧武甫先後與殺人怪物格蘭代爾及其母親的殊死搏鬥,把丹麥人從危難中解救出來,以及他在年老時以國王的身份再次出手,與一條濫殺無辜的火龍進行決鬥,並最終同歸於盡的故事。時至今日,美國的好萊塢還在熱炒這一經典故事,並已將它拍成了“大片”。
然而,奇怪的是,在英國文學史中,生活在公元14世紀(即中古英語時期後半期)的英國詩人喬叟卻被17世紀著名詩人和文學評論家德萊頓(John Dryden)譽為“英語詩歌之父”。這個說法被後來的英國詩人和文學史家們所廣泛接受。這又究竟是什麼原因呢?
答案其實非常簡單:無論古英語詩歌多麼優秀和影響深遠,它們的基本形態跟現代英語詩歌相去甚遠,所以說,它們並沒有真正被後世的詩人傳承下來。而喬叟所創立的許多詩歌體裁和慣例卻正好相反,所以被後世的詩人所廣泛接受和遵循。
如上所述,古英語詩歌實際上是日耳曼詩歌的一個分支,因此它具有日耳曼詩歌的所有特征。日耳曼語言有一個顯著的特征,就是每一個單詞的重音往往落在第一個音節上,隻有一些帶有前綴的單詞可以視為例外。由此引出的一個特點就是,在古英語詩歌中,頭韻占據了一個重要的地位,而尾韻則幾乎是不存在的,隻有極少數後期的作品可以視為例外。
為了說明這些特點,現舉出《貝奧武甫》的第4~6行為例:
Oft Scyld Sg sceatena treatum,
monegum mgtum,meodotla ofteah,
下麵我們嚐試從中古詩歌形式、主題內容和詩歌體裁等在這一特定時期中的變化來探討和分析一下中古英語詩歌的特征和意義。
一
眾所周知,英國文學起始於盎格魯–撒克遜時期。最早一位知名的詩人名叫開德蒙(Caedmon),生活在公元7世紀。據說這個不識字的牧牛人是在夢中從天使那兒得到詩意靈感,從而創作出《創世記》(Genesis)、《出埃及記》(Exodus)、《但以理書》(Daniel)、《朱狄司》(Judith)等一係列宗教組詩的。另有一位名叫琴涅武甫(ewulf)的詩人用古北歐語的字體在《基督》(Christ)、《裘利安娜》(Julinana)、《使徒們的命運》(Fata Apostolorum)、《埃琳娜》(Elene)等四首宗教詩歌作品的手抄本中留下了他的名字。但古英語詩歌中最重要的一部作品無疑要數長篇史詩《貝奧武甫》(Beowulf)。這部被譽為歐洲文學中首部民族史詩和英國文學開山之作的詩作講述了高特族英雄貝奧武甫先後與殺人怪物格蘭代爾及其母親的殊死搏鬥,把丹麥人從危難中解救出來,以及他在年老時以國王的身份再次出手,與一條濫殺無辜的火龍進行決鬥,並最終同歸於盡的故事。時至今日,美國的好萊塢還在熱炒這一經典故事,並已將它拍成了“大片”。
然而,奇怪的是,在英國文學史中,生活在公元14世紀(即中古英語時期後半期)的英國詩人喬叟卻被17世紀著名詩人和文學評論家德萊頓(John Dryden)譽為“英語詩歌之父”。這個說法被後來的英國詩人和文學史家們所廣泛接受。這又究竟是什麼原因呢?
答案其實非常簡單:無論古英語詩歌多麼優秀和影響深遠,它們的基本形態跟現代英語詩歌相去甚遠,所以說,它們並沒有真正被後世的詩人傳承下來。而喬叟所創立的許多詩歌體裁和慣例卻正好相反,所以被後世的詩人所廣泛接受和遵循。
如上所述,古英語詩歌實際上是日耳曼詩歌的一個分支,因此它具有日耳曼詩歌的所有特征。日耳曼語言有一個顯著的特征,就是每一個單詞的重音往往落在第一個音節上,隻有一些帶有前綴的單詞可以視為例外。由此引出的一個特點就是,在古英語詩歌中,頭韻占據了一個重要的地位,而尾韻則幾乎是不存在的,隻有極少數後期的作品可以視為例外。
為了說明這些特點,現舉出《貝奧武甫》的第4~6行為例:
Oft Scyld Sg sceatena treatum,
monegum mgtum,meodotla ofteah,
egsode eorlas.
謝夫之子希爾德多次從敵軍陣中,
從其他許多部落,奪取酒宴座椅,
威震四方。
這三行是典型的古英語頭韻詩歌:每一行詩的中間都有一個停頓,後者把詩行分成了兩個部分;前半行中一般有兩個重音是押頭韻的,例如第一行中的“Scyld”與“Sg”,第二行中的“monegum”與“m?gtum”,以及第三行中的“egsode”與“eorlas”;而後半行中則一般有一個重音是跟前半行中的兩個重音押頭韻的,如第一行中的“sceatena”和第二行中的“meodotla”。
諾曼人征服英國的後果之一就是給古英語中引入了許多法語的詞彙和語法特征,由此造成了古英語的演變,使之屈折形式弱化,並最終過渡到中古英語。法語的發音特點正好跟日耳曼語相反,後者的重音總是落在每個單詞的第一個音節,而前者的重音則都是落在最後一個音節。
語言的演變也直接導致了詩歌形態的變化。在創作於1200年前後的中古英語早期詩歌作品《貓頭鷹與夜鶯》(The Owl and the Nightingale)中,我們就發現古英語詩歌中原來占有重要地位的頭韻已經悄悄地被法語詩歌中所特有的尾韻所取代,就連作品中詩行的長度也發生了變化,跟法語詩歌中最流行的四音步雙韻體(tetrameter couplet)的形式變得十分相似: