第十八章 你絕不能浪費時間(1 / 3)

每次他激動的時候,就會不知不覺冒出約克話,雖然他平時總是努力糾正方言,好讓瑪麗能聽明白。然而她喜愛他寬扁的約克話,實際上她自己還努力學著說幾句,所以她現在能說一點。

“哎,是啊,我們絕對不能。”她說,“我告訴你我們首先該做些什麼。”她繼續說,迪肯咧開大嘴笑了,因為小女孩拚命擰著舌頭說約克話的感覺很好笑,“他對你非常著迷。他想見你,也想見‘煤灰’和‘隊長’。我回去和他說話時,我會問他你能不能明天一早去看他——帶上你的動物。然後,稍微再等幾天,等更多葉子長出來,結出一兩個花苞了,我們就把他帶到這裏來,你可以幫他推輪椅,把所有的東西都展現在他眼前。”

她停下來,頗為得意。她以前從未說過約克郡話,她覺得自己說得很好。

“你一定得跟柯林少爺說點兒約克郡話,就像剛才那樣,”迪肯傻笑,“你一定能把他逗笑。對病人來說,笑聲就是最好的藥。媽媽說,每天早上大笑半個鍾頭,能把一個染上斑疹傷寒的病人治好。”

“我今天就同他說約克話。”瑪麗說,自己也跟著傻笑起來。

現在的秘密花園已經到了這樣的時候:每天每夜都在變樣,就像是有魔術師用魔杖點化過,從地下和樹枝間處處顯示出它的可愛來。從花園裏走開,或離開那裏再也不回來,簡直是讓人無法接受的事,尤其是“堅果”竟然爬上了她的裙子,而“果殼”順著他們頭頂的蘋果樹樹幹往下爬,用探究的目光一直盯著她看。

她回到屋子裏,當她靠著柯林的床坐下時,他用力地嗅嗅鼻子,就跟迪肯那樣,隻是沒有迪肯做得那麼熟練。

“你像花兒和……和新鮮的東西一樣好聞,”他欣喜地叫道,“你身上到底是什麼味兒呀?又清涼,又溫暖,又香甜,都混在一起。”

“是沼澤地裏吹來的風,”瑪麗說,“是坐在蘋果樹下染上的,還有迪肯、‘隊長’、‘煤灰’、‘堅果’和‘果殼’,我們都在一起。春天來了,屋外的陽光聞上去香香甜甜的。”

她試著用土得掉渣的約克話跟他描述,除非你親耳聽到過,否則你根本無法想象約克話究竟有多土,柯林哈哈大笑起來。

“你這是做什麼?”他說,“我還從沒聽過你這樣說話,這聲音聽起來怪怪的。”

“我在跟你說約克話,”瑪麗非常得意,“可惜我沒有迪肯和瑪莎講得那麼好,但你能看出來,我也能講一點兒。你一點兒約克話都聽不懂嗎?你還是個土生土長的約克人呢!哈!我真奇怪你為什麼不會臉紅。”

說著她也哈哈大笑起來。兩個人都笑起來,笑得前仰後合,止都止不住,整個屋子裏都回蕩著笑聲。梅德洛克太太打開走廊那扇門,站在走廊裏聽著,一臉的疑惑。

每次他激動的時候,就會不知不覺冒出約克話,雖然他平時總是努力糾正方言,好讓瑪麗能聽明白。然而她喜愛他寬扁的約克話,實際上她自己還努力學著說幾句,所以她現在能說一點。

“哎,是啊,我們絕對不能。”她說,“我告訴你我們首先該做些什麼。”她繼續說,迪肯咧開大嘴笑了,因為小女孩拚命擰著舌頭說約克話的感覺很好笑,“他對你非常著迷。他想見你,也想見‘煤灰’和‘隊長’。我回去和他說話時,我會問他你能不能明天一早去看他——帶上你的動物。然後,稍微再等幾天,等更多葉子長出來,結出一兩個花苞了,我們就把他帶到這裏來,你可以幫他推輪椅,把所有的東西都展現在他眼前。”