潮州韓文公廟碑(1 / 1)

【注釋】

申、呂:申伯,呂侯,周朝大臣。嶽降:指他們是四嶽所降生。

傅說(音悅):商朝大臣。傳說死後化為星宿。

浩然之氣:即正氣,剛正至大的氣概。

良、平:張良、陳平,西漢謀臣。賁育:孟賁、夏育,古代武士。儀秦:張儀、蘇秦:戰國辯士。

房、杜:房玄齡、杜如晦,貞觀年間賢相。姚、宋:姚崇、宋璟,開元年間賢相。

八代:東漢、魏、晉、宋、齊、梁、陳、隋。此時駢文盛行,文風衰敗。

道濟天下之溺:謂提倡儒家之道,使天下人不受佛教、道教之害。濟:拯救。

忠犯人主之怒:唐憲宗迎佛骨入官,韓愈直諫,幾被處死,經大臣營救,貶潮州刺史。

勇奪三軍之帥:唐穆宗時,鎮州兵變,韓愈奉命前去宣撫,說服叛軍首領歸順朝廷。

豚魚:《易·中孚》說:“信及豚魚”,意即隻有誠心祭祀,連供品豬魚都感動,才得吉卦。

開衡山之雲:韓愈赴潮州中途,謁衡嶽廟,因誠心祝禱,天氣由陰晦轉睛。

馴鱷魚之暴:見本書《祭鱷魚文》。

皇甫鎛(bó)、李逢吉:均當時宰相。

朝散郎:五品文官。

熏:香氣。蒿:蒸發。淒愴:祭祀時引起的感情。

雲漢:天河。天章:文采。

天孫:織女星。

鹹池:神話中太陽沐浴的地方。扶桑:神木名。

籍湜:張籍、皇甫湜,均韓愈學生,其古文的成就遠不及師,因此說“不能望”。

海若:海神。

鈞天:天之中央。巫陽:神巫名。這兩句意思是韓愈死後必為神。

犦(bó)牲:犛牛。雞卜:用雞骨卜卦。

簡析

本文為碑傳文,熔議論、描寫和抒情於一爐。文章圍繞韓愈品德、文才、人生遭遇等展開議論,對韓愈的一生,尤其對他在思想文化上所起的作用,給予了高度評價,對他政治上的不平與人生道路上的坎坷表示了深切的同情。文體不拘一格,文風汪洋恣肆。

【注釋】

申、呂:申伯,呂侯,周朝大臣。嶽降:指他們是四嶽所降生。

傅說(音悅):商朝大臣。傳說死後化為星宿。

浩然之氣:即正氣,剛正至大的氣概。

良、平:張良、陳平,西漢謀臣。賁育:孟賁、夏育,古代武士。儀秦:張儀、蘇秦:戰國辯士。

房、杜:房玄齡、杜如晦,貞觀年間賢相。姚、宋:姚崇、宋璟,開元年間賢相。

八代:東漢、魏、晉、宋、齊、梁、陳、隋。此時駢文盛行,文風衰敗。

道濟天下之溺:謂提倡儒家之道,使天下人不受佛教、道教之害。濟:拯救。

忠犯人主之怒:唐憲宗迎佛骨入官,韓愈直諫,幾被處死,經大臣營救,貶潮州刺史。

勇奪三軍之帥:唐穆宗時,鎮州兵變,韓愈奉命前去宣撫,說服叛軍首領歸順朝廷。

豚魚:《易·中孚》說:“信及豚魚”,意即隻有誠心祭祀,連供品豬魚都感動,才得吉卦。

開衡山之雲:韓愈赴潮州中途,謁衡嶽廟,因誠心祝禱,天氣由陰晦轉睛。

馴鱷魚之暴:見本書《祭鱷魚文》。

皇甫鎛(bó)、李逢吉:均當時宰相。

朝散郎:五品文官。

熏:香氣。蒿:蒸發。淒愴:祭祀時引起的感情。

雲漢:天河。天章:文采。

天孫:織女星。

鹹池:神話中太陽沐浴的地方。扶桑:神木名。

籍湜:張籍、皇甫湜,均韓愈學生,其古文的成就遠不及師,因此說“不能望”。

海若:海神。

鈞天:天之中央。巫陽:神巫名。這兩句意思是韓愈死後必為神。

犦(bó)牲:犛牛。雞卜:用雞骨卜卦。

簡析

本文為碑傳文,熔議論、描寫和抒情於一爐。文章圍繞韓愈品德、文才、人生遭遇等展開議論,對韓愈的一生,尤其對他在思想文化上所起的作用,給予了高度評價,對他政治上的不平與人生道路上的坎坷表示了深切的同情。文體不拘一格,文風汪洋恣肆。